<< 路加福音 3:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。”
  • 当代译本
    现在斧头已经放在树根上了,不结好果子的树都要被砍下丢在火里。”
  • 圣经新译本
    现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。”
  • 中文标准译本
    现在斧子已经放在树根上,所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。”
  • 新標點和合本
    現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。」
  • 當代譯本
    現在斧頭已經放在樹根上了,不結好果子的樹都要被砍下丟在火裡。」
  • 聖經新譯本
    現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。”
  • 呂振中譯本
    就是現在、斧子也已放在樹根上了;所以凡不結好果子的樹都要砍下來,丟在火裏。』
  • 中文標準譯本
    現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。」
  • 文理和合譯本
    今斧置樹根、凡不結善果者、則斫之、委於火、
  • 文理委辦譯本
    今斧置樹根、凡樹不結善果者、則斫之委火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今斧已置樹根、凡樹不結善果者、即斫之投火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今斧斤已加樹根矣、凡不結嘉實之樹、悉將伐而付諸一炬。』
  • New International Version
    The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
  • New International Reader's Version
    The ax is already lying at the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.”
  • English Standard Version
    Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
  • New Living Translation
    Even now the ax of God’s judgment is poised, ready to sever the roots of the trees. Yes, every tree that does not produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.”
  • Christian Standard Bible
    The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
  • New American Standard Bible
    But indeed the axe is already being laid at the root of the trees; so every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
  • New King James Version
    And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
  • American Standard Version
    And even now the axe also lieth at the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even now the ax is ready to strike the root of the trees! Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
  • King James Version
    And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • New English Translation
    Even now the ax is laid at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
  • World English Bible
    Even now the ax also lies at the root of the trees. Every tree therefore that doesn’t produce good fruit is cut down, and thrown into the fire.”

交叉引用

  • 马太福音 7:19
    凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 (cunps)
  • 路加福音 13:9
    以后若结果子便罢,不然再把它砍了。’” (cunps)
  • 马太福音 3:10
    现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 (cunps)
  • 路加福音 13:7
    就对管园的说:‘看哪,我这三年来到这无花果树前找果子,竟找不着。把它砍了吧,何必白占地土呢!’ (cunps)
  • 约翰福音 15:6
    人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。 (cunps)
  • 以赛亚书 10:33-34
    看哪,主万军之耶和华以惊吓削去树枝;长高的必被砍下,高大的必被伐倒。稠密的树林,他要用铁器砍下;黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。 (cunps)
  • 但以理书 4:14
    大声呼叫说:‘伐倒这树!砍下枝子!摇掉叶子!抛散果子!使走兽离开树下,飞鸟躲开树枝。 (cunps)
  • 希伯来书 12:29
    因为我们的神乃是烈火。 (cunps)
  • 但以理书 4:23
    王既看见一位守望的圣者从天而降,说:‘将这树砍伐毁坏,树墩却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住;在田野的青草中,让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,直到经过七期。’ (cunps)
  • 以西结书 31:18
    在这样荣耀威势上,在伊甸园诸树中,谁能与你相比呢?然而你要与伊甸的诸树一同下到阴府,在未受割礼的人中,与被杀的人一同躺卧。“法老和他的群众乃是如此。这是主耶和华说的。” (cunps)
  • 以西结书 15:2-4
    “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?其上可以取木料做什么工用,可以取来做钉子挂什么器皿吗?看哪,已经抛在火中当作柴烧,火既烧了两头,中间也被烧了,还有益于工用吗? (cunps)
  • 希伯来书 10:28
    人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死, (cunps)
  • 路加福音 23:29-31
    因为日子要到,人必说:‘不生育的,和未曾怀胎的,未曾乳养婴孩的,有福了!’那时,人要向大山说:‘倒在我们身上!’向小山说:‘遮盖我们!’“这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?” (cunps)