<< 路加福音 3:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    諸谷填之、岡陵卑之、屈曲使直、崎嶇使平、
  • 新标点和合本
    一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直;高高低低的道路要改为平坦!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为笔直;高高低低的道路要改为平坦!
  • 和合本2010(神版-简体)
    一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为笔直;高高低低的道路要改为平坦!
  • 当代译本
    一切山谷将被填满,大山小丘将被削平,弯曲的道路要被修直,崎岖的路径要被铺平。
  • 圣经新译本
    一切洼谷都当填满,大小山冈都要削平!弯弯曲曲的改为正直,高高低低的修成平坦!
  • 中文标准译本
    一切山谷将被填满,山岭小丘将被削平;扭曲的道将要修直,崎岖的路将要铺平。
  • 新標點和合本
    一切山窪都要填滿;大小山岡都要削平!彎彎曲曲的地方要改為正直;高高低低的道路要改為平坦!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一切山窪都要填滿;大小山岡都要削平!彎彎曲曲的地方要改為筆直;高高低低的道路要改為平坦!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一切山窪都要填滿;大小山岡都要削平!彎彎曲曲的地方要改為筆直;高高低低的道路要改為平坦!
  • 當代譯本
    一切山谷將被填滿,大山小丘將被削平,彎曲的道路要被修直,崎嶇的路徑要被鋪平。
  • 聖經新譯本
    一切窪谷都當填滿,大小山岡都要削平!彎彎曲曲的改為正直,高高低低的修成平坦!
  • 呂振中譯本
    一切山谷都要填滿,大山小山都要削低;彎曲的要改直,崎嶇的要改為平路;
  • 中文標準譯本
    一切山谷將被填滿,山嶺小丘將被削平;扭曲的道將要修直,崎嶇的路將要鋪平。
  • 文理和合譯本
    諸谷填之、山阜卑之、屈曲直之、崎嶇之路平之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸谷必填、岡陵必卑、屈曲使直、崎嶇使平、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    充填空谷、蕩夷山陵;曲者使直陂者使平。
  • New International Version
    Every valley shall be filled in, every mountain and hill made low. The crooked roads shall become straight, the rough ways smooth.
  • New International Reader's Version
    Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The crooked roads will become straight. The rough ways will become smooth.
  • English Standard Version
    Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall become straight, and the rough places shall become level ways,
  • New Living Translation
    The valleys will be filled, and the mountains and hills made level. The curves will be straightened, and the rough places made smooth.
  • Christian Standard Bible
    Every valley will be filled, and every mountain and hill will be made low; the crooked will become straight, the rough ways smooth,
  • New American Standard Bible
    Every ravine will be filled, And every mountain and hill will be lowered; The crooked will become straight, And the rough roads smooth;
  • New King James Version
    Every valley shall be filled and every mountain and hill brought low; The crooked places shall be made straight and the rough ways smooth;
  • American Standard Version
    Every valley shall be filled, And every mountain and hill shall be brought low; And the crooked shall become straight, And the rough ways smooth;
  • Holman Christian Standard Bible
    Every valley will be filled, and every mountain and hill will be made low; the crooked will become straight, the rough ways smooth,
  • King James Version
    Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways[ shall be] made smooth;
  • New English Translation
    Every valley will be filled, and every mountain and hill will be brought low, and the crooked will be made straight, and the rough ways will be made smooth,
  • World English Bible
    Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.

交叉引用

  • 以賽亞書 42:16
    惟彼瞽者、我必相之、彼不識途、我必導之、使暗為光。使曲為直、我行如是、必不遐棄斯民。
  • 以賽亞書 49:11
    平岡陵、填坎阱、悉為坦途。
  • 以賽亞書 40:4
    諸谷填之、岡陵卑之、屈曲使直、崎嶇使平。
  • 以西結書 17:24
    我耶和華使高木為低、使低木為高、使青者為枯、使枯者復茂、則郊原諸木、皆知言之行之者、惟我耶和華而已。
  • 以賽亞書 45:2
    我備爾道、使曲為直、毀敵銅門、斷敵鐵楗、
  • 以賽亞書 2:11-17
    人即自高、昂首仰視、必使之屈抑而卑微、蓋是日也、耶和華尊無二上。時日將至、萬有之主耶和華、必折驕矜者之氣、使自高者降而為卑。凡利巴嫩干霄之柏香木、巴山之橡樹。巖巖之眾山、巍巍之峻嶺。崇高之臺榭、鞏固之城垣、大失之舟楫、可愛之嘉物、俱使之傾覆。驕傲者流、必使為卑、蓋是日也、耶和華尊無二上。
  • 希伯來書 12:12-13
    見有手足疲倦者、則為之扶持、端爾趨向、跛者不第足弗傷、而且疾克瘳、
  • 雅各書 1:9
    兄弟卑者、以升高為喜、
  • 以賽亞書 35:6-8
    跛者踊躍如鹿、瘖者謳歌不已、曠野之地、水泉洊至、沙漠之區、遙望之、有若池沼、其後將變為滄海矣、昔為野犬棲止之所、今為萑葦叢生之澤、必有大道、稱為聖途、不潔者弗能由之焉、惟誠慤之人、蒙上帝訓導、遵循不誤、
  • 以賽亞書 61:1-3
    受膏者曰、主耶和華以神感我、以膏沐我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、釋被擄於縲絏、出俘囚於囹圄、命我宣播。上帝耶和華之禧年、伸民冤抑、解民憂愁。凡在郇邑、哀哭者使不蒙塵、而冠花冠、不喪膽、不殷憂、懽然頌美、若沐以膏油、若被以麗服、譬彼茂林、耶和華所植、以彰其榮、
  • 路加福音 1:51-53
    其施厥臂力、於心志驕者、滅之、有權者、黜其位、卑者、舉而上、饑者、飽以珍羞、富者、使之徒反、