<< 路加福音 3:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    分封王希律,因他弟弟的妻子希罗底,并因他自己所行的一切恶事,受到约翰的责备。
  • 新标点和合本
    只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。
  • 当代译本
    分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责,
  • 中文标准译本
    分封王希律为了他弟弟的妻子希罗迪娅的事,以及自己所做的一切恶事,受到约翰的责备。
  • 新標點和合本
    只是分封的王希律,因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所行的一切惡事,受了約翰的責備;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希律分封王,因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所做的一切惡事,受了約翰的責備。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希律分封王,因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所做的一切惡事,受了約翰的責備。
  • 當代譯本
    分封王希律娶了自己弟弟的妻子希羅底,又做了許多惡事,因而受到約翰的指責,
  • 聖經新譯本
    分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 呂振中譯本
    只是分封王希律、因了自己兄弟的妻子希羅底的事、又因了自己所行的一切惡事受約翰指責、
  • 中文標準譯本
    分封王希律為了他弟弟的妻子希羅迪婭的事,以及自己所做的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 文理和合譯本
    分封之君希律、因其弟腓力妻希羅底事、及所行諸惡、見責於約翰、
  • 文理委辦譯本
    分封之君希律、以兄弟腓力妻希羅底事、及所為不道故、見謫於約翰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    分封之王希律、因其弟腓立妻希羅底事、及所行諸惡、見責於約翰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而分封王希祿以弟婦黑落娣事及所行諸惡、見責於如望;
  • New International Version
    But when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done,
  • New International Reader's Version
    But John found fault with Herod, the ruler of Galilee, because of his marriage to Herodias. She was the wife of Herod’s brother. John also spoke strongly to Herod about all the other evil things he had done.
  • English Standard Version
    But Herod the tetrarch, who had been reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things that Herod had done,
  • New Living Translation
    John also publicly criticized Herod Antipas, the ruler of Galilee, for marrying Herodias, his brother’s wife, and for many other wrongs he had done.
  • Christian Standard Bible
    But when John rebuked Herod the tetrarch because of Herodias, his brother’s wife, and all the evil things he had done,
  • New American Standard Bible
    But when Herod the tetrarch was reprimanded by him regarding Herodias, his brother’s wife, and regarding all the evil things which Herod had done,
  • New King James Version
    But Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,
  • American Standard Version
    but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
  • Holman Christian Standard Bible
    But Herod the tetrarch, being rebuked by him about Herodias, his brother’s wife, and about all the evil things Herod had done,
  • King James Version
    But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,
  • New English Translation
    But when John rebuked Herod the tetrarch because of Herodias, his brother’s wife, and because of all the evil deeds that he had done,
  • World English Bible
    but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,

交叉引用

  • 马可福音 6:17-18
    原来希律曾亲自派人去捉拿约翰,把他捆锁在监里。他这样作,是为了他弟弟的妻子希罗底的缘故,因为他娶了希罗底为妻,而约翰曾对希律说:“你占有你兄弟的妻子是不合理的。”
  • 路加福音 3:1
    凯撒提庇留执政第十五年,本丢.彼拉多作犹太总督,希律作加利利的分封王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地区的分封王,吕撒尼亚作亚比利尼的分封王,
  • 箴言 9:7-8
    纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
  • 箴言 15:12
    好讥笑人的不喜爱责备他的人,也不到智慧人那里去。
  • 马太福音 11:2
    约翰在监狱里听见基督所作的,就派门徒去问他:
  • 马太福音 14:3-4
    原来希律为了他弟弟腓力的妻子希罗底的缘故,拘捕了约翰,把他捆绑,关在监里,因为约翰多次告诉他:“你占有她是不合理的。”