<< 路加福音 3:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    约翰回答:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也该这样做。”
  • 新标点和合本
    约翰回答说:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也当这样行。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约翰回答:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也该这样做。”
  • 当代译本
    约翰回答说:“有两件衣服的,应当分一件给没有的;食物充裕的,应当分些给饥饿的。”
  • 圣经新译本
    他回答:“有两件衣服的,当分给那没有的,有食物的也当照样作。”
  • 中文标准译本
    约翰回答说:“有两件衣服的,当分给那没有的;有食物的,也当如此做。”
  • 新標點和合本
    約翰回答說:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的;有食物的,也當這樣行。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約翰回答:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的;有食物的,也該這樣做。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約翰回答:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的;有食物的,也該這樣做。」
  • 當代譯本
    約翰回答說:「有兩件衣服的,應當分一件給沒有的;食物充裕的,應當分些給饑餓的。」
  • 聖經新譯本
    他回答:“有兩件衣服的,當分給那沒有的,有食物的也當照樣作。”
  • 呂振中譯本
    約翰回答他們說:『有兩件褂子的、要分給沒有的;有食物的也要這樣行。』
  • 中文標準譯本
    約翰回答說:「有兩件衣服的,當分給那沒有的;有食物的,也當如此做。」
  • 文理和合譯本
    曰、有二衣者、則分與無者、有食者亦然、
  • 文理委辦譯本
    曰、有二衣、則分彼無衣者、有食亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    答曰、有二衣、則分予無衣者、有食亦然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對曰:『有二衣者、當與無衣者共之;有食者亦然。』
  • New International Version
    John answered,“ Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”
  • New International Reader's Version
    John answered,“ Anyone who has extra clothes should share with the one who has none. And anyone who has extra food should do the same.”
  • English Standard Version
    And he answered them,“ Whoever has two tunics is to share with him who has none, and whoever has food is to do likewise.”
  • New Living Translation
    John replied,“ If you have two shirts, give one to the poor. If you have food, share it with those who are hungry.”
  • Christian Standard Bible
    He replied to them,“ The one who has two shirts must share with someone who has none, and the one who has food must do the same.”
  • New American Standard Bible
    And he would answer and say to them,“ The one who has two tunics is to share with the one who has none; and the one who has food is to do likewise.”
  • New King James Version
    He answered and said to them,“ He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise.”
  • American Standard Version
    And he answered and said unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath food, let him do likewise.
  • Holman Christian Standard Bible
    He replied to them,“ The one who has two shirts must share with someone who has none, and the one who has food must do the same.”
  • King James Version
    He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.
  • New English Translation
    John answered them,“ The person who has two tunics must share with the person who has none, and the person who has food must do likewise.”
  • World English Bible
    He answered them,“ He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise.”

交叉引用

  • 以赛亚书 58:7-11
    岂不是要你把食物分给饥饿的人,将流浪的穷人接到家中,见赤身的给他衣服遮体,而不隐藏自己避开你的骨肉吗?这样,必有光如晨光破晓照耀你,你也要快快得到医治;你的公义在你前面行,耶和华的荣光必作你的后盾。那时你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:“我在这里。”你若从你中间除掉重轭和指摘人的指头,并发恶言的事,向饥饿的人施怜悯,使困苦的人得满足;你在黑暗中就必得着光明,你的幽暗必变如正午。耶和华必时常引导你,在干旱之地使你心满意足,又使你骨头强壮。你必如有水浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。
  • 约翰一书 3:17
    凡有世上财物的,看见弟兄缺乏,却关闭了恻隐的心,神的爱怎能住在他里面呢?
  • 提摩太前书 6:18
    又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意分享,
  • 路加福音 18:22
    耶稣听见了,就对他说:“你还缺少一件:要变卖你一切所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”
  • 但以理书 4:27
    王啊,求你悦纳我的谏言,以施行公义除去罪过,以怜悯穷人除掉罪恶,或者你的平安可以延长。”
  • 雅各书 2:15-26
    若是弟兄或是姊妹没有衣服穿,又缺少日用的饮食;你们中间有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱”,却不给他们身体所需要的,这有什么益处呢?信心也是这样,若没有行为是死的。但是有人会说:“你有信心,我有行为。”把你没有行为的信心给我看,我就藉着我的行为把我的信心给你看。你信神只有一位,你信得很好;连鬼魔也信,且怕得发抖。你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为得称义吗?可见信心是与他的行为相辅并行,而且信心是因着行为才得以成全的。这正应验了经上所说:“亚伯拉罕信了神,这就算他为义”;他又得称为神的朋友。这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。同样,妓女喇合接待使者,又放他们从另一条路出去,不也是因行为称义吗?所以,就如身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
  • 1约翰福音 4:20
  • 使徒行传 10:4
    哥尼流定睛看他,惊惶地说:“主啊,什么事?”天使对他说:“你的祷告和你的周济已达到神面前,蒙记念了。
  • 使徒行传 10:2
    他是个虔诚人,他和全家都敬畏神。他多多周济百姓,常常向神祷告。
  • 路加福音 19:8
    撒该站着对主说:“主啊,我把所有的一半给穷人;我若勒索了谁,就还他四倍。”
  • 雅各书 1:27
    在神—我们的父面前,清洁没有玷污的虔诚就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。
  • 路加福音 11:41
    只要把杯盘里面的施舍给人,对你们来说一切就都洁净了。
  • 约翰福音 13:29
    有人因犹大管钱囊,以为耶稣是对他说“你去买我们过节所需要的东西”,或是叫他拿些什么给穷人。
  • 哥林多后书 8:3-14
    我可以证明,他们是按着能力,而且超过了能力来捐助,主动再三恳求我们,准他们在这供给圣徒的善事上有份;并且他们所做的,不但照我们所期望的,更照神的旨意先把自己献给主,又给了我们。因此,我们劝提多,既然在你们中间开始这慈善的事,就当把它办成。既然你们在信心、口才、知识、万分的热忱,以及我们对你们的爱心上,都胜人一等,那么,当在这慈善的事上也要胜人一等。我说这话,并不是命令你们,而是藉着别人的热忱来考验你们爱心的真诚。你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本是富足,却为你们成了贫穷,好使你们因他的贫穷而成为富足。我在这事上把我的意见告诉你们,是对你们有益,因为你们开始办这事,而且起此心意已经有一年了。如今就当办成这事,既然有愿做的心,也当照你们所有的去办成。因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。我不是要别人轻松,你们受累,而是要均匀:就是要你们现在的富余补他们的不足,使他们的富余将来也可以补你们的不足,这就均匀了。
  • 马可福音 14:5-8
    这香膏可以卖三百多个银币周济穷人。”他们就对那女人生气。耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。她所做的是尽她所能的;她是为了我的安葬,把香膏预先浇在我身上。
  • 马太福音 25:40
    王回答他们说:‘我实在告诉你们,这些事你们做在我弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’
  • 使徒行传 10:31
    说:‘哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的周济在神面前已蒙记念了。
  • 希伯来书 6:10
    因为神并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。