<< Luke 24:24 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see Him.”
  • 新标点和合本
    又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又有我们的几个人往坟墓那里去,所发现的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    又有我们的几个人往坟墓那里去,所发现的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
  • 当代译本
    “后来我们有几个人亲自去坟墓察看,果然像她们所说的,耶稣的遗体不见了。”
  • 圣经新译本
    又有我们中间的几个人到坟墓那里去,所看见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。”
  • 中文标准译本
    后来,与我们在一起的一些人,到墓穴那里去,发现一切就像妇女们所说的那样。只是他们没有看见耶稣。”
  • 新標點和合本
    又有我們的幾個人往墳墓那裏去,所遇見的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又有我們的幾個人往墳墓那裏去,所發現的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又有我們的幾個人往墳墓那裏去,所發現的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。」
  • 當代譯本
    「後來我們有幾個人親自去墳墓察看,果然像她們所說的,耶穌的遺體不見了。」
  • 聖經新譯本
    又有我們中間的幾個人到墳墓那裡去,所看見的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。”
  • 呂振中譯本
    我們的同伴有幾個人往墳墓那裏去。所遇見的果然像婦女們所說的;至於耶穌呢、他們卻沒有看見。』
  • 中文標準譯本
    後來,與我們在一起的一些人,到墓穴那裡去,發現一切就像婦女們所說的那樣。只是他們沒有看見耶穌。」
  • 文理和合譯本
    我中數人適墓、果如其言、惟不見耶穌、
  • 文理委辦譯本
    我中數人至墓、果遇如所言、惟不見耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我中數人至墓、果遇如婦所言、惟不見耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    同道諸友亦有往視者、所見盡符婦言、第未睹耶穌。』
  • New International Version
    Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”
  • New International Reader's Version
    Then some of our friends went to the tomb. They saw it was empty, just as the women had said. They didn’t see Jesus’ body there.”
  • English Standard Version
    Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.”
  • New Living Translation
    Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said.”
  • Christian Standard Bible
    Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see him.”
  • New American Standard Bible
    And so some of those who were with us went to the tomb, and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see.”
  • New King James Version
    And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but Him they did not see.”
  • American Standard Version
    And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
  • King James Version
    And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found[ it] even so as the women had said: but him they saw not.
  • New English Translation
    Then some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.”
  • World English Bible
    Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn’t see him.”

交叉引用

  • Luke 24:12
    Peter, however, got up and ran to the tomb. When he stooped to look in, he saw only the linen cloths. So he went home, amazed at what had happened.
  • John 20:1-10
    On the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark. She saw that the stone had been removed from the tomb.So she ran to Simon Peter and to the other disciple, the one Jesus loved, and said to them,“ They have taken the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have put Him!”At that, Peter and the other disciple went out, heading for the tomb.The two were running together, but the other disciple outran Peter and got to the tomb first.Stooping down, he saw the linen cloths lying there, yet he did not go in.Then, following him, Simon Peter came also. He entered the tomb and saw the linen cloths lying there.The wrapping that had been on His head was not lying with the linen cloths but was folded up in a separate place by itself.The other disciple, who had reached the tomb first, then entered the tomb, saw, and believed.For they still did not understand the Scripture that He must rise from the dead.Then the disciples went home again.