<< 路加福音 23:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    到了一个地方,名叫“髑髅地”,就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在左边,一个在右边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到了一个地方,名叫髑髅地,他们就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在右边,一个在左边。〔
  • 和合本2010(神版-简体)
    到了一个地方,名叫髑髅地,他们就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在右边,一个在左边。〔
  • 当代译本
    他们到了一个叫“髑髅”的地方,便把耶稣钉在十字架上,又将两个罪犯分别钉在祂左右两边。
  • 圣经新译本
    到了那名叫“髑髅”的地方,就把耶稣钉在十字架上,也钉了那两个犯人,一左一右。
  • 中文标准译本
    当他们来到一个地方,叫做“骷髅”,就在那里把耶稣钉上十字架,又钉了那两个囚犯,一个在右边,一个在左边。
  • 新標點和合本
    到了一個地方,名叫「髑髏地」,就在那裏把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在左邊,一個在右邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到了一個地方,名叫髑髏地,他們就在那裏把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在右邊,一個在左邊。〔
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到了一個地方,名叫髑髏地,他們就在那裏把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在右邊,一個在左邊。〔
  • 當代譯本
    他們到了一個叫「髑髏」的地方,便把耶穌釘在十字架上,又將兩個罪犯分別釘在祂左右兩邊。
  • 聖經新譯本
    到了那名叫“髑髏”的地方,就把耶穌釘在十字架上,也釘了那兩個犯人,一左一右。
  • 呂振中譯本
    他們既到了那叫頭蓋骨的地方,就在那裏把耶穌釘十字架,又釘了那兩個犯人,一個在右邊,一個在左邊。
  • 中文標準譯本
    當他們來到一個地方,叫做「骷髏」,就在那裡把耶穌釘上十字架,又釘了那兩個囚犯,一個在右邊,一個在左邊。
  • 文理和合譯本
    至一處、名髑髏、釘之十架、又釘二犯、一右一左、
  • 文理委辦譯本
    至一地名髑髏、釘之十字架、二犯一左一右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至一處、名髑髏、即在彼釘之十字架、並釘二犯、一左一右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既抵髑髏地、乃以耶穌釘之十字架、繼釘二犯、一居右、一居左、
  • New International Version
    When they came to the place called the Skull, they crucified him there, along with the criminals— one on his right, the other on his left.
  • New International Reader's Version
    The soldiers brought them to the place called the Skull. There they nailed Jesus to the cross. He hung between the two criminals. One was on his right and one was on his left.
  • English Standard Version
    And when they came to the place that is called The Skull, there they crucified him, and the criminals, one on his right and one on his left.
  • New Living Translation
    When they came to a place called The Skull, they nailed him to the cross. And the criminals were also crucified— one on his right and one on his left.
  • Christian Standard Bible
    When they arrived at the place called The Skull, they crucified him there, along with the criminals, one on the right and one on the left.
  • New American Standard Bible
    And when they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.
  • New King James Version
    And when they had come to the place called Calvary, there they crucified Him, and the criminals, one on the right hand and the other on the left.
  • American Standard Version
    And when they came unto the place which is called The skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand and the other on the left.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they arrived at the place called The Skull, they crucified Him there, along with the criminals, one on the right and one on the left.
  • King James Version
    And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
  • New English Translation
    So when they came to the place that is called“ The Skull,” they crucified him there, along with the criminals, one on his right and one on his left.
  • World English Bible
    When they came to the place that is called“ The Skull”, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.

交叉引用

  • 約翰福音 19:17-18
    他們就把耶穌帶了去。耶穌背着自己的十字架出來,到了一個地方,名叫「髑髏地」,希伯來話叫各各他。他們就在那裏釘他在十字架上,還有兩個人和他一同釘着,一邊一個,耶穌在中間。 (cunpt)
  • 馬太福音 27:33-34
    到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」。兵丁拿苦膽調和的酒給耶穌喝;他嘗了,就不肯喝。 (cunpt)
  • 馬可福音 15:22-23
    他們帶耶穌到了各各他地方(各各他翻出來就是髑髏地),拿沒藥調和的酒給耶穌,他卻不受。 (cunpt)
  • 路加福音 24:7
    說:『人子必須被交在罪人手裏,釘在十字架上,第三日復活。』」 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 12:10
    「我必將那施恩叫人懇求的靈,澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子,又為我愁苦,如喪長子。 (cunpt)
  • 約翰福音 12:33-34
    耶穌這話原是指着自己將要怎樣死說的。眾人回答說:「我們聽見律法上有話說,基督是永存的,你怎麼說『人子必須被舉起來』呢?這人子是誰呢?」 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:23
    他既按着神的定旨先見被交與人,你們就藉着無法之人的手,把他釘在十字架上,殺了。 (cunpt)
  • 馬太福音 26:2
    「你們知道,過兩天是逾越節,人子將要被交給人,釘在十字架上。」 (cunpt)
  • 詩篇 22:16
    犬類圍着我,惡黨環繞我;他們扎了我的手,我的腳。 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:29
    既成就了經上指着他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裏。 (cunpt)
  • 加拉太書 3:13
    基督既為我們受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛;因為經上記着:「凡掛在木頭上都是被咒詛的。」 (cunpt)
  • 希伯來書 13:12-13
    所以,耶穌要用自己的血叫百姓成聖,也就在城門外受苦。這樣,我們也當出到營外,就了他去,忍受他所受的凌辱。 (cunpt)
  • 彼得前書 2:24
    他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。 (cunpt)
  • 馬可福音 10:33-34
    「看哪,我們上耶路撒冷去,人子將要被交給祭司長和文士,他們要定他死罪,交給外邦人。他們要戲弄他,吐唾沫在他臉上,鞭打他,殺害他。過了三天,他要復活。」 (cunpt)
  • 申命記 21:23
    他的屍首不可留在木頭上過夜,必要當日將他葬埋,免得玷污了耶和華-你神所賜你為業之地。因為被掛的人是在神面前受咒詛的。 (cunpt)
  • 約翰福音 3:14
    摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來, (cunpt)
  • 使徒行傳 5:30
    你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的神已經叫他復活。 (cunpt)
  • 約翰福音 18:32
    這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。 (cunpt)
  • 馬太福音 20:19
    又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」 (cunpt)