-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾更呶呶不休、厲聲要求釘之於十字架上。聲勢洶洶、難以理喻。
-
新标点和合本
他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上。他们的声音就得了胜。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们大声催逼彼拉多,要求他把耶稣钉十字架;他们的声音终于得胜。
-
和合本2010(神版-简体)
他们大声催逼彼拉多,要求他把耶稣钉十字架;他们的声音终于得胜。
-
当代译本
众人却继续大声喊叫,执意要求把耶稣钉在十字架上。最后,他们的声势占了上风。
-
圣经新译本
但他们大声吵闹,要他把耶稣钉十字架,他们的声音就得了胜。
-
中文标准译本
他们催逼彼拉多,大声要求把耶稣钉上十字架,他们的喊声终于得胜了。
-
新標點和合本
他們大聲催逼彼拉多,求他把耶穌釘在十字架上。他們的聲音就得了勝。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們大聲催逼彼拉多,要求他把耶穌釘十字架;他們的聲音終於得勝。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們大聲催逼彼拉多,要求他把耶穌釘十字架;他們的聲音終於得勝。
-
當代譯本
眾人卻繼續大聲喊叫,執意要求把耶穌釘在十字架上。最後,他們的聲勢佔了上風。
-
聖經新譯本
但他們大聲吵鬧,要他把耶穌釘十字架,他們的聲音就得了勝。
-
呂振中譯本
他們卻大聲地逼着求,叫他受釘十字架;他們的聲音竟得勝了。
-
中文標準譯本
他們催逼彼拉多,大聲要求把耶穌釘上十字架,他們的喊聲終於得勝了。
-
文理和合譯本
眾大聲切求釘之十架、而其聲勝矣、
-
文理委辦譯本
眾厲聲求釘十字架益切、庶民與祭司諸長之聲勝矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾大聲促彼拉多、力求釘之十字架、庶民與祭司諸長之聲勝矣、
-
New International Version
But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.
-
New International Reader's Version
But with loud shouts they kept calling for Jesus to be crucified. The people’s shouts won out.
-
English Standard Version
But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed.
-
New Living Translation
But the mob shouted louder and louder, demanding that Jesus be crucified, and their voices prevailed.
-
Christian Standard Bible
But they kept up the pressure, demanding with loud voices that he be crucified, and their voices won out.
-
New American Standard Bible
But they were insistent, with loud voices, demanding that He be crucified. And their voices began to prevail.
-
New King James Version
But they were insistent, demanding with loud voices that He be crucified. And the voices of these men and of the chief priests prevailed.
-
American Standard Version
But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
-
Holman Christian Standard Bible
But they kept up the pressure, demanding with loud voices that He be crucified. And their voices won out.
-
King James Version
And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
-
New English Translation
But they were insistent, demanding with loud shouts that he be crucified. And their shouts prevailed.
-
World English Bible
But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.