-
呂振中譯本
他們卻一齊高聲喊着說:『除掉這個人,釋放巴拉巴給我們。』
-
新标点和合本
众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
-
和合本2010(神版-简体)
众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
-
当代译本
这时,众人齐声呼喊:“杀掉祂!释放巴拉巴!”
-
圣经新译本
众人齐声喊叫:“除掉这个人,给我们释放巴拉巴!”
-
中文标准译本
他们却一齐喊叫说:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!”
-
新標點和合本
眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
-
和合本2010(神版-繁體)
眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
-
當代譯本
這時,眾人齊聲呼喊:「殺掉祂!釋放巴拉巴!」
-
聖經新譯本
眾人齊聲喊叫:“除掉這個人,給我們釋放巴拉巴!”
-
中文標準譯本
他們卻一齊喊叫說:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
-
文理和合譯本
眾皆呼曰、去此人、為我釋巴拉巴、
-
文理委辦譯本
眾齊呼曰、去此人、釋巴拉巴、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾齊聲呼曰、除滅此人、為我釋巴拉巴、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾齊呼曰:『願去此人、而釋巴拉巴。』
-
New International Version
But the whole crowd shouted,“ Away with this man! Release Barabbas to us!”
-
New International Reader's Version
But the whole crowd shouted,“ Kill this man! But let Barabbas go!”
-
English Standard Version
But they all cried out together,“ Away with this man, and release to us Barabbas”—
-
New Living Translation
Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted,“ Kill him, and release Barabbas to us!”
-
Christian Standard Bible
Then they all cried out together,“ Take this man away! Release Barabbas to us!”
-
New American Standard Bible
But they cried out all together, saying,“ Away with this man, and release to us Barabbas!”
-
New King James Version
And they all cried out at once, saying,“ Away with this Man, and release to us Barabbas”—
-
American Standard Version
But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:—
-
Holman Christian Standard Bible
Then they all cried out together,“ Take this man away! Release Barabbas to us!”
-
King James Version
And they cried out all at once, saying, Away with this[ man], and release unto us Barabbas:
-
New English Translation
But they all shouted out together,“ Take this man away! Release Barabbas for us!”
-
World English Bible
But they all cried out together, saying,“ Away with this man! Release to us Barabbas!”—