<< 路加福音 22:58 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    過了一會兒,另有一個人看見彼得,就說:『你、也是他們中間的人哪。』彼得說:『人哪,我不是啊。』
  • 新标点和合本
    过了不多的时候,又有一个人看见他,说:“你也是他们一党的。”彼得说:“你这个人!我不是。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    过了一会儿,又有一个人看见他,说:“你也是他们一伙的。”彼得说:“你这个人,我不是!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    过了一会儿,又有一个人看见他,说:“你也是他们一伙的。”彼得说:“你这个人,我不是!”
  • 当代译本
    过了一会儿,又有个人看见了彼得,就说:“你也是跟他们一伙的!”彼得说:“你这人,我不是!”
  • 圣经新译本
    不久,另一个人看见他,就说:“你也是他们中间的一个。”彼得说:“你这个人,我不是。”
  • 中文标准译本
    过了一会儿,另一个人看见他,就说:“你也是与他们一伙的!”彼得说:“你这个人哪,我不是!”
  • 新標點和合本
    過了不多的時候,又有一個人看見他,說:「你也是他們一黨的。」彼得說:「你這個人!我不是。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    過了一會兒,又有一個人看見他,說:「你也是他們一夥的。」彼得說:「你這個人,我不是!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    過了一會兒,又有一個人看見他,說:「你也是他們一夥的。」彼得說:「你這個人,我不是!」
  • 當代譯本
    過了一會兒,又有個人看見了彼得,就說:「你也是跟他們一夥的!」彼得說:「你這人,我不是!」
  • 聖經新譯本
    不久,另一個人看見他,就說:“你也是他們中間的一個。”彼得說:“你這個人,我不是。”
  • 中文標準譯本
    過了一會兒,另一個人看見他,就說:「你也是與他們一夥的!」彼得說:「你這個人哪,我不是!」
  • 文理和合譯本
    有頃、又一人見之、曰、爾亦其黨、彼得曰、人乎、非也、
  • 文理委辦譯本
    有頃、又一人見之曰、爾亦其黨、彼得曰、非也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有頃、又一人見彼得曰、爾亦其黨、彼得曰、人乎、非也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無何、又一人見之曰:『汝亦彼黨。』伯鐸祿曰:『君誤矣!吾非彼黨。』
  • New International Version
    A little later someone else saw him and said,“ You also are one of them.”“ Man, I am not!” Peter replied.
  • New International Reader's Version
    A little later someone else saw Peter.“ You also are one of them,” he said.“ No,” Peter replied.“ I’m not!”
  • English Standard Version
    And a little later someone else saw him and said,“ You also are one of them.” But Peter said,“ Man, I am not.”
  • New Living Translation
    After a while someone else looked at him and said,“ You must be one of them!”“ No, man, I’m not!” Peter retorted.
  • Christian Standard Bible
    After a little while, someone else saw him and said,“ You’re one of them too.”“ Man, I am not!” Peter said.
  • New American Standard Bible
    And a little later, another person saw him and said,“ You are one of them too!” But Peter said,“ Man, I am not!”
  • New King James Version
    And after a little while another saw him and said,“ You also are of them.” But Peter said,“ Man, I am not!”
  • American Standard Version
    And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. But Peter said, Man, I am not.
  • Holman Christian Standard Bible
    After a little while, someone else saw him and said,“ You’re one of them too!”“ Man, I am not!” Peter said.
  • King James Version
    And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
  • New English Translation
    Then a little later someone else saw him and said,“ You are one of them too.” But Peter said,“ Man, I am not!”
  • World English Bible
    After a little while someone else saw him, and said,“ You also are one of them!” But Peter answered,“ Man, I am not!”

交叉引用

  • 約翰福音 18:25
    西門彼得正站着烤火。有人就對他說:『你、不也是他的一個門徒麼?』彼得否認說:『我不是』。
  • 馬太福音 26:71-72
    他出去到了門廊,另有一個女的看見他、就對那裏的人說,『這個人、素來也是同拿撒勒人耶穌一夥的。』彼得又否認,並帶着起誓說:『我不認識那個人。』
  • 馬可福音 14:69-70
    那使女看見他,便又對旁邊站着的人說:『這個人也是他們中間的人。』彼得又否認。過了一會兒,旁邊站着的人又對彼得說:『真實地、你是他們中間的人;因為你是加利利人呀。』