-
和合本2010(神版-简体)
我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必须应验在我身上,因为那关于我的事必然成就。”
-
新标点和合本
我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必应验在我身上,因为那关系我的事必然成就。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必须应验在我身上,因为那关于我的事必然成就。”
-
当代译本
我告诉你们,‘祂要被列在罪犯中’这句经文必在我身上应验,因为圣经上有关我的事情快要实现了。”
-
圣经新译本
我告诉你们,‘他被列在不法者之中’这句经文,必定应验在我身上,因为关于我的事必然成就。”
-
中文标准译本
我告诉你们:经上记着:‘他被列在不法之徒当中’,这话必须在我身上成就,因为那有关我的事就要有个结局了。”
-
新標點和合本
我告訴你們,經上寫着說:『他被列在罪犯之中。』這話必應驗在我身上,因為那關係我的事必然成就。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我告訴你們,經上寫着說:『他被列在罪犯之中。』這話必須應驗在我身上,因為那關於我的事必然成就。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我告訴你們,經上寫着說:『他被列在罪犯之中。』這話必須應驗在我身上,因為那關於我的事必然成就。」
-
當代譯本
我告訴你們,『祂要被列在罪犯中』這句經文必在我身上應驗,因為聖經上有關我的事情快要實現了。」
-
聖經新譯本
我告訴你們,‘他被列在不法者之中’這句經文,必定應驗在我身上,因為關於我的事必然成就。”
-
呂振中譯本
我告訴你們,經上所記「他被算跟不法之人同列」這句話是必須實現在我身上的;其實呢、那關於我的事是正要有個結束呢。』
-
中文標準譯本
我告訴你們:經上記著:『他被列在不法之徒當中』,這話必須在我身上成就,因為那有關我的事就要有個結局了。」
-
文理和合譯本
我語汝、經所記、人視之為罪犯中人、必應於我、蓋所關於我者、將終也、
-
文理委辦譯本
吾語汝、記云、人視為罪犯中人、其言必應於我、蓋所指我者有徵也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我告爾、經載云、人視之為罪犯中者、其言必應於我、蓋經所載指我之言必成也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋予語爾、經中「彼與大憝同科」之語、當應於我躬。凡預言指予之諸事、悉將成全矣。』
-
New International Version
It is written:‘ And he was numbered with the transgressors’; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment.
-
New International Reader's Version
It is written,‘ He was counted among those who had committed crimes.’( Isaiah 53:12) I tell you that what is written about me must come true. Yes, it is already coming true.”
-
English Standard Version
For I tell you that this Scripture must be fulfilled in me:‘ And he was numbered with the transgressors.’ For what is written about me has its fulfillment.”
-
New Living Translation
For the time has come for this prophecy about me to be fulfilled:‘ He was counted among the rebels.’ Yes, everything written about me by the prophets will come true.”
-
Christian Standard Bible
For I tell you, what is written must be fulfilled in me: And he was counted among the lawless. Yes, what is written about me is coming to its fulfillment.”
-
New American Standard Bible
For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me:‘ And He was counted with wrongdoers’; for that which refers to Me has its fulfillment.”
-
New King James Version
For I say to you that this which is written must still be accomplished in Me:‘ And He was numbered with the transgressors.’ For the things concerning Me have an end.”
-
American Standard Version
For I say unto you, that this which is written must be fulfilled in me, And he was reckoned with transgressors: for that which concerneth me hath fulfilment.
-
Holman Christian Standard Bible
For I tell you, what is written must be fulfilled in Me: And He was counted among the outlaws. Yes, what is written about Me is coming to its fulfillment.”
-
King James Version
For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
-
New English Translation
For I tell you that this scripture must be fulfilled in me,‘ And he was counted with the transgressors.’ For what is written about me is being fulfilled.”
-
World English Bible
For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me:‘ He was counted with transgressors.’ For that which concerns me has an end.”