<< 路加福音 22:30 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    使你们在我的国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
  • 新标点和合本
    叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使你们在我的国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
  • 当代译本
    使你们在我的国中和我一同坐席,并且坐在宝座上审判以色列的十二个支派。”
  • 圣经新译本
    叫你们在我的国里坐在我的席上吃喝,又坐在宝座上审判以色列的十二支派。
  • 中文标准译本
    使你们在我的国度里,在我的筵席上吃喝;并且坐在宝座上审判以色列的十二个支派。”
  • 新標點和合本
    叫你們在我國裏,坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上,審判以色列十二個支派。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使你們在我的國裏坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上審判以色列十二個支派。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使你們在我的國裏坐在我的席上吃喝,並且坐在寶座上審判以色列十二個支派。」
  • 當代譯本
    使你們在我的國中和我一同坐席,並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
  • 聖經新譯本
    叫你們在我的國裡坐在我的席上吃喝,又坐在寶座上審判以色列的十二支派。
  • 呂振中譯本
    使你們在我國裏、在我桌子上喫喝;你們也必坐在座位上,審判治理以色列十二個支派。
  • 中文標準譯本
    使你們在我的國度裡,在我的筵席上吃喝;並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
  • 文理和合譯本
    俾爾在我國、飲食於我席、爾亦將居於位、鞫以色列十二支焉、
  • 文理委辦譯本
    俾爾在我國、飲食於我席、居位審以色列十二支派焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾在我國、飲食於我席、且坐於位、審鞫以色列十二支派、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    使爾得於吾國之中、飲食於吾席之上、且升坐寶位、以判義塞十二支派。
  • New International Version
    so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • New International Reader's Version
    Then you will eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones, judging the 12 tribes of Israel.
  • English Standard Version
    that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
  • New Living Translation
    to eat and drink at my table in my Kingdom. And you will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Christian Standard Bible
    so that you may eat and drink at my table in my kingdom. And you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
  • New American Standard Bible
    that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
  • New King James Version
    that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.”
  • American Standard Version
    that ye may eat and drink at my table in my kingdom; and ye shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that you may eat and drink at My table in My kingdom. And you will sit on thrones judging the 12 tribes of Israel.
  • King James Version
    That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
  • New English Translation
    that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
  • World English Bible
    that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.”

交叉引用

  • 马太福音 19:28
    耶稣对他们说:“我实在告诉你们,你们这些跟从我的人,到了万物更新、人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
  • 哥林多前书 6:2-3
    你们岂不知圣徒要审判世界吗?若世界要受你们的审判,难道你们不配审判这最小的事吗?你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!
  • 路加福音 14:15
    同席的有一人听见这些话,就对耶稣说:“在神国里吃饭的有福了!”
  • 路加福音 22:16-18
    我告诉你们,我不再吃这宴席,直到它实现在神的国里。”耶稣接过杯来,祝谢了,说:“你们拿这杯,大家分着喝。我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等神的国来到。”
  • 启示录 2:26-27
    那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国;他必用铁杖管辖他们,如同打碎陶器,
  • 马太福音 8:11
    我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;
  • 诗篇 49:14
    他们如同羊群注定要下阴间,死亡必作他们的牧者;到了早晨,正直人必管辖他们。他们的形像必被阴间所灭,无处可容身。
  • 启示录 3:21
    得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
  • 撒母耳记下 19:28
    因为我祖全家的人,在我主我王面前不过是该死的人,王却使仆人列在王的席上吃饭的人当中,我现在还有什么权利能向王请求呢?”
  • 启示录 19:9
    天使对我说:“你要写下来:凡被请赴羔羊婚宴的人有福了!”他又对我说:“这些都是神真实的话。”
  • 撒母耳记下 9:9-10
    王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说:“我已把属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。你、你的众子和仆人要为你主人的儿子耕种田地,把所收获的拿来供他食用;你主人的儿子米非波设却要常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子和二十个仆人。
  • 路加福音 12:37
    主人来了,看见仆人警醒,那些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人会叫他们坐席,自己束上腰带,前来伺候他们。
  • 启示录 4:4
    宝座的周围又有二十四个座位,上面坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。