-
New International Reader's Version
I tell you, I will not eat the Passover meal again until it is celebrated in God’s kingdom.”
-
新标点和合本
我告诉你们,我不再吃这筵席,直到成就在神的国里。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我告诉你们,我不再吃这宴席,直到它实现在上帝的国里。”
-
和合本2010(神版-简体)
我告诉你们,我不再吃这宴席,直到它实现在神的国里。”
-
当代译本
我告诉你们,在这宴席成就在上帝的国度之前,我不会再吃这宴席了。”
-
圣经新译本
我告诉你们,我决不再吃这晚餐,直到它成就在神的国里。”
-
中文标准译本
我告诉你们:我绝不吃这晚餐,直等到逾越节在神的国里得以成就。”
-
新標點和合本
我告訴你們,我不再吃這筵席,直到成就在神的國裏。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我告訴你們,我不再吃這宴席,直到它實現在上帝的國裏。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我告訴你們,我不再吃這宴席,直到它實現在神的國裏。」
-
當代譯本
我告訴你們,在這宴席成就在上帝的國度之前,我不會再吃這宴席了。」
-
聖經新譯本
我告訴你們,我決不再吃這晚餐,直到它成就在神的國裡。”
-
呂振中譯本
我告訴你們,非等到它得完滿在上帝國裏,我決不再喫它。』
-
中文標準譯本
我告訴你們:我絕不吃這晚餐,直等到逾越節在神的國裡得以成就。」
-
文理和合譯本
蓋我語汝、我不復食之、迨其事應於上帝國焉、
-
文理委辦譯本
吾語汝、我不復食此節筵、待事應於上帝國、然後食也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我告爾、我不復食逾越節筵、直待成成或作食於天主國、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予實語爾、從此予不復饗此、以俟其完成於天主國中。』
-
New International Version
For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.”
-
English Standard Version
For I tell you I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
-
New Living Translation
For I tell you now that I won’t eat this meal again until its meaning is fulfilled in the Kingdom of God.”
-
Christian Standard Bible
For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
-
New American Standard Bible
for I say to you, I shall not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
-
New King James Version
for I say to you, I will no longer eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
-
American Standard Version
for I say unto you, I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
-
Holman Christian Standard Bible
For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
-
King James Version
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
-
New English Translation
For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
-
World English Bible
for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in God’s Kingdom.”