-
New Living Translation
Jesus said,“ I have been very eager to eat this Passover meal with you before my suffering begins.
-
新标点和合本
耶稣对他们说:“我很愿意在受害以先和你们吃这逾越节的筵席。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对他们说:“我非常渴望在受害以前和你们吃这逾越节的宴席。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣对他们说:“我非常渴望在受害以前和你们吃这逾越节的宴席。
-
当代译本
耶稣对他们说:“我一直盼望在受难之前和你们同吃这个逾越节的宴席。
-
圣经新译本
他说:“我十分愿意在受难以前,跟你们吃这逾越节的晚餐。
-
中文标准译本
耶稣对他们说:“我一直非常渴望在我受难之前,与你们一起吃这逾越节的晚餐。
-
新標點和合本
耶穌對他們說:「我很願意在受害以先和你們吃這逾越節的筵席。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對他們說:「我非常渴望在受害以前和你們吃這逾越節的宴席。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對他們說:「我非常渴望在受害以前和你們吃這逾越節的宴席。
-
當代譯本
耶穌對他們說:「我一直盼望在受難之前和你們同吃這個逾越節的宴席。
-
聖經新譯本
他說:“我十分願意在受難以前,跟你們吃這逾越節的晚餐。
-
呂振中譯本
耶穌對他們說:『在受害以前,我非常切願地要同你們喫這逾越節的筵席。
-
中文標準譯本
耶穌對他們說:「我一直非常渴望在我受難之前,與你們一起吃這逾越節的晚餐。
-
文理和合譯本
耶穌曰、我切願於受害之先、偕爾食此節筵也、
-
文理委辦譯本
曰受害之先、我甚願偕爾食此節筵、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌謂之曰、我受害之先、甚願偕爾曹食此逾越節筵、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
謂之曰:『予欲於受難前、同爾饗此免難羔、中心渴望、已非一日矣。
-
New International Version
And he said to them,“ I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
-
New International Reader's Version
He said to them,“ I have really looked forward to eating this Passover meal with you. I wanted to do this before I suffer.
-
English Standard Version
And he said to them,“ I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer.
-
Christian Standard Bible
Then he said to them,“ I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer.
-
New American Standard Bible
And He said to them,“ I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer;
-
New King James Version
Then He said to them,“ With fervent desire I have desired to eat this Passover with you before I suffer;
-
American Standard Version
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
-
Holman Christian Standard Bible
Then He said to them,“ I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer.
-
King James Version
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
-
New English Translation
And he said to them,“ I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer.
-
World English Bible
He said to them,“ I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,