-
施約瑟淺文理新舊約聖經
除酵節、亦名逾越節將近、
-
新标点和合本
除酵节,又名逾越节,近了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
除酵节,又叫逾越节,近了。
-
和合本2010(神版-简体)
除酵节,又叫逾越节,近了。
-
当代译本
除酵节,又名逾越节,快到了。
-
圣经新译本
除酵节又名逾越节近了。
-
中文标准译本
除酵节——又叫逾越节——快到了。
-
新標點和合本
除酵節(又名逾越節)近了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
除酵節,又叫逾越節,近了。
-
和合本2010(神版-繁體)
除酵節,又叫逾越節,近了。
-
當代譯本
除酵節,又名逾越節,快到了。
-
聖經新譯本
除酵節又名逾越節近了。
-
呂振中譯本
除酵的節期、又叫逾越節、近了。
-
中文標準譯本
除酵節——又叫逾越節——快到了。
-
文理和合譯本
除酵節伊邇、亦名逾越節、
-
文理委辦譯本
除酵節伊邇、亦名逾越節、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
維時除酵節、亦稱免難節、已近、
-
New International Version
Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
-
New International Reader's Version
The Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was near.
-
English Standard Version
Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
-
New Living Translation
The Festival of Unleavened Bread, which is also called Passover, was approaching.
-
Christian Standard Bible
The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was approaching.
-
New American Standard Bible
Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
-
New King James Version
Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called Passover.
-
American Standard Version
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
-
Holman Christian Standard Bible
The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was drawing near.
-
King James Version
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
-
New English Translation
Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
-
World English Bible
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was approaching.