<< 路加福音 21:36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
  • 当代译本
    你们要时刻警醒,常常祷告,使你们能逃过这一切将要发生的灾难,并能站在人子面前。”
  • 圣经新译本
    你们要时刻警醒,常常祈求,好让你们能逃避这一切要发生的事,可以站在人子面前。”
  • 中文标准译本
    你们要时刻警醒、祷告,使你们能够逃避这一切将要发生的事,好站立在人子面前。”
  • 新標點和合本
    你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
  • 當代譯本
    你們要時刻警醒,常常禱告,使你們能逃過這一切將要發生的災難,並能站在人子面前。」
  • 聖經新譯本
    你們要時刻警醒,常常祈求,好讓你們能逃避這一切要發生的事,可以站在人子面前。”
  • 呂振中譯本
    你們要時刻覺醒,時常祈禱,使你們得勝,能逃避這一切要來的事,得以站在人子面前。』
  • 中文標準譯本
    你們要時刻警醒、禱告,使你們能夠逃避這一切將要發生的事,好站立在人子面前。」
  • 文理和合譯本
    爾惟隨時儆醒祈求、俾爾得避此將來之事、而立於人子前、○
  • 文理委辦譯本
    故宜儆醒常祈、得避將來之事、立人子前矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故隨時宜警醒祈禱、使爾得避將來之災、而立於人子之前、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故爾宜朝乾夕惕、虛靈不寐、恆自祈禱、庶得倖免將臨諸患、而立於人子之前。』
  • New International Version
    Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man.”
  • New International Reader's Version
    Always keep watching. Pray that you will be able to escape all that is about to happen. Also, pray that you will not be judged guilty when the Son of Man comes.”
  • English Standard Version
    But stay awake at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place, and to stand before the Son of Man.”
  • New Living Translation
    Keep alert at all times. And pray that you might be strong enough to escape these coming horrors and stand before the Son of Man.”
  • Christian Standard Bible
    But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man.”
  • New American Standard Bible
    But stay alert at all times, praying that you will have strength to escape all these things that are going to take place, and to stand before the Son of Man.”
  • New King James Version
    Watch therefore, and pray always that you may be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.”
  • American Standard Version
    But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
  • Holman Christian Standard Bible
    But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man.”
  • King James Version
    Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
  • New English Translation
    But stay alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that must happen, and to stand before the Son of Man.”
  • World English Bible
    Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”

交叉引用

  • 彼得前書 5:8
    務要謹守,警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。 (cunpt)
  • 約翰一書 2:28
    小子們哪,你們要住在主裏面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來的時候,在他面前也不至於慚愧。 (cunpt)
  • 馬太福音 25:13
    所以,你們要警醒;因為那日子,那時辰,你們不知道。」 (cunpt)
  • 哥林多前書 16:13
    你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。 (cunpt)
  • 路加福音 18:1
    耶穌設一個比喻,是要人常常禱告,不可灰心。 (cunpt)
  • 馬可福音 13:33
    你們要謹慎,警醒祈禱,因為你們不曉得那日期幾時來到。 (cunpt)
  • 馬可福音 13:37
    我對你們所說的話,也是對眾人說:要警醒!」 (cunpt)
  • 馬太福音 24:42
    所以,你們要警醒,因為不知道你們的主是哪一天來到。 (cunpt)
  • 馬太福音 26:41
    總要警醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」 (cunpt)
  • 猶大書 1:24
    那能保守你們不失腳、叫你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的我們的救主-獨一的神, (cunpt)
  • 彼得前書 4:7
    萬物的結局近了。所以,你們要謹慎自守,警醒禱告。 (cunpt)
  • 路加福音 12:37-40
    主人來了,看見僕人警醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們,主人必叫他們坐席,自己束上帶,進前伺候他們。或是二更天來,或是三更天來,看見僕人這樣,那僕人就有福了。家主若知道賊甚麼時候來,就必警醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。你們也要預備;因為你們想不到的時候,人子就來了。」 (cunpt)
  • 以弗所書 6:13-14
    所以,要拿起神所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。所以要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸, (cunpt)
  • 約伯記 27:10
    他豈以全能者為樂,隨時求告神呢? (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17
    不住地禱告, (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 1:5-6
    這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國;你們就是為這國受苦。神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人, (cunpt)
  • 瑪拉基書 3:2
    他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金之人的火,如漂布之人的鹼。 (cunpt)
  • 以弗所書 6:18-19
    靠着聖靈,隨時多方禱告祈求;並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求,也為我祈求,使我得着口才,能以放膽開口講明福音的奧祕, (cunpt)
  • 使徒行傳 10:2
    他是個虔誠人,他和全家都敬畏神,多多賙濟百姓,常常禱告神。 (cunpt)
  • 歌羅西書 4:2
    你們要恆切禱告,在此警醒感恩。 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:5
    你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。 (cunpt)
  • 詩篇 1:5
    因此,當審判的時候,惡人必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。 (cunpt)
  • 路加福音 20:35
    惟有算為配得那世界,與從死裏復活的人也不娶也不嫁; (cunpt)