-
和合本2010(神版-简体)
我实在告诉你们,这世代还没有过去,一切都要发生。
-
新标点和合本
我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我实在告诉你们,这世代还没有过去,一切都要发生。
-
当代译本
“我实在告诉你们,这个世代还没有过去,这一切都要发生。
-
圣经新译本
我实在告诉你们,这一切都必定发生,然后这世代才会过去。
-
中文标准译本
我确实地告诉你们:在这一切事发生之前,这世代绝不会过去。
-
新標點和合本
我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我實在告訴你們,這世代還沒有過去,一切都要發生。
-
和合本2010(神版-繁體)
我實在告訴你們,這世代還沒有過去,一切都要發生。
-
當代譯本
「我實在告訴你們,這個世代還沒有過去,這一切都要發生。
-
聖經新譯本
我實在告訴你們,這一切都必定發生,然後這世代才會過去。
-
呂振中譯本
我實在告訴你們,這一代還沒有過去,一切的事必定發生。
-
中文標準譯本
我確實地告訴你們:在這一切事發生之前,這世代絕不會過去。
-
文理和合譯本
我誠語汝、此代未逝、斯事皆成、
-
文理委辦譯本
我誠告爾、此代未逝、斯事皆成、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我誠告爾、此代尚未逝、斯事皆成、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予實語爾、斯代未逝、諸事將現、
-
New International Version
“ Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
-
New International Reader's Version
“ What I’m about to tell you is true. The people living now will certainly not pass away until all these things have happened.
-
English Standard Version
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place.
-
New Living Translation
I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things have taken place.
-
Christian Standard Bible
Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all things take place.
-
New American Standard Bible
Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.
-
New King James Version
Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
-
American Standard Version
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
-
Holman Christian Standard Bible
I assure you: This generation will certainly not pass away until all things take place.
-
King James Version
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
-
New English Translation
I tell you the truth, this generation will not pass away until all these things take place.
-
World English Bible
Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.