主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 21:14
>>
本节经文
当代译本
你们要立定心志,不要为怎样申辩而忧虑,
新标点和合本
所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉;
和合本2010(上帝版-简体)
所以,你们要立定心意,不要预先考虑怎样申辩;
和合本2010(神版-简体)
所以,你们要立定心意,不要预先考虑怎样申辩;
圣经新译本
所以,你们应当心里镇定,用不着预先思虑怎样申辩。
中文标准译本
所以你们应当心里镇定,不用预先思虑怎样申辩。
新標點和合本
所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴;
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,你們要立定心意,不要預先考慮怎樣申辯;
和合本2010(神版-繁體)
所以,你們要立定心意,不要預先考慮怎樣申辯;
當代譯本
你們要立定心志,不要為怎樣申辯而憂慮,
聖經新譯本
所以,你們應當心裡鎮定,用不著預先思慮怎樣申辯。
呂振中譯本
所以你們心中要立得定,不必豫先思慮要怎樣分訴。
中文標準譯本
所以你們應當心裡鎮定,不用預先思慮怎樣申辯。
文理和合譯本
故宜定爾心、毋先慮何以訴、
文理委辦譯本
宜定其心、勿慮何以訴、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當定爾心、勿慮何以申訴、
吳經熊文理聖詠與新經全集
務宜鎮定爾心、毋庸事先考慮、何以應答、
New International Version
But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.
New International Reader's Version
But make up your mind not to worry ahead of time about how to stand up for yourselves.
English Standard Version
Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,
New Living Translation
So don’t worry in advance about how to answer the charges against you,
Christian Standard Bible
Therefore make up your minds not to prepare your defense ahead of time,
New American Standard Bible
So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;
New King James Version
Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will answer;
American Standard Version
Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
Holman Christian Standard Bible
Therefore make up your minds not to prepare your defense ahead of time,
King James Version
Settle[ it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
New English Translation
Therefore be resolved not to rehearse ahead of time how to make your defense.
World English Bible
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
交叉引用
马可福音 13:11
你们被拘捕,受审讯的时候,不用预先考虑怎样辩解,到时候赐给你们什么话,你们就说什么话,因为那时候说话的不是你们自己,而是圣灵。
路加福音 12:11-12
当人押你们到会堂,或到官员和当权者面前时,不要顾虑如何辩解,或说什么话,因为到时候圣灵必指示你们当说的话。”
马太福音 10:19-20
当你们被押送公堂时,不用顾虑如何应对,或说什么话,那时必会赐给你们当说的话。因为那时候说话的不是你们自己,乃是你们父的灵借着你们说话。