<< ลูกา 21:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但这一切的事以前,有人要下手拿你们,迫害你们,把你们交给会堂,并且关在监里,又为我名的缘故拉你们到君王和统治者面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但这一切的事以前,有人要下手拿你们,迫害你们,把你们交给会堂,并且关在监里,又为我名的缘故拉你们到君王和统治者面前。
  • 当代译本
    “这些事情出现之前,人们要拘捕你们,迫害你们,把你们押到会堂和监牢,你们将为了我的名而被君王和官长审问。
  • 圣经新译本
    但在这一切以先,人必为我的名,下手拘捕、迫害你们,把你们交给会堂,下在监里,甚至押到君王和总督面前,
  • 中文标准译本
    不过在所有这些事以前,他们将对你们下手,逼迫你们,把你们送交会堂,送进监狱;为我名的缘故,你们将被带到君王和总督面前。
  • 新標點和合本
    但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但這一切的事以前,有人要下手拿你們,迫害你們,把你們交給會堂,並且關在監裏,又為我名的緣故拉你們到君王和統治者面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但這一切的事以前,有人要下手拿你們,迫害你們,把你們交給會堂,並且關在監裏,又為我名的緣故拉你們到君王和統治者面前。
  • 當代譯本
    「這些事情出現之前,人們要拘捕你們,迫害你們,把你們押到會堂和監牢,你們將為了我的名而被君王和官長審問。
  • 聖經新譯本
    但在這一切以先,人必為我的名,下手拘捕、迫害你們,把你們交給會堂,下在監裡,甚至押到君王和總督面前,
  • 呂振中譯本
    但在這一切事之先、人必下手拿住你們,逼迫你們,把你們送交到會堂和監牢裏;你們必為我的名被帶走到君王和統治官面前。
  • 中文標準譯本
    不過在所有這些事以前,他們將對你們下手,逼迫你們,把你們送交會堂,送進監獄;為我名的緣故,你們將被帶到君王和總督面前。
  • 文理和合譯本
    此諸事之先、人將執爾、窘爾、付爾於會堂、下爾於囹圄、為我名曳爾至君王方伯前、
  • 文理委辦譯本
    此事之先、人將執爾、窘逐爾、解爾於會堂、下爾於囹圄、為我名曳至王侯前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此事之先、人將執爾、窘逐爾、解爾於會堂、下爾於獄、為我名曳爾至王侯前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    唯此事之先、人必為予名之故、將爾拘捕、加爾迫辱、解爾於會堂、幽爾於囹圄、曳爾至王侯公卿之前;
  • New International Version
    “ But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and put you in prison, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
  • New International Reader's Version
    “ But before all this, people will arrest you and treat you badly. They will hand you over to synagogues and put you in prison. You will be brought to kings and governors. All this will happen to you because of my name.
  • English Standard Version
    But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name’s sake.
  • New Living Translation
    “ But before all this occurs, there will be a time of great persecution. You will be dragged into synagogues and prisons, and you will stand trial before kings and governors because you are my followers.
  • Christian Standard Bible
    But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you. They will hand you over to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors because of my name.
  • New American Standard Bible
    “ But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, turning you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of My name.
  • New King James Version
    But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.
  • American Standard Version
    But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you. They will hand you over to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors because of My name.
  • King James Version
    But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute[ you], delivering[ you] up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
  • New English Translation
    But before all this, they will seize you and persecute you, handing you over to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and governors because of my name.
  • World English Bible
    But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.

交叉引用

  • กิจการของอัครทูต 8:3
    But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off both men and women and put them in prison. (niv)
  • 1เปโตร 4:12-14
    Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you.But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 25:11-12
    If, however, I am guilty of doing anything deserving death, I do not refuse to die. But if the charges brought against me by these Jews are not true, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar!”After Festus had conferred with his council, he declared:“ You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 25:1-2
    Three days after arriving in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,where the chief priests and the Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 21:30-31
    The whole city was aroused, and the people came running from all directions. Seizing Paul, they dragged him from the temple, and immediately the gates were shut.While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 12:1-4
    It was about this time that King Herod arrested some who belonged to the church, intending to persecute them.He had James, the brother of John, put to death with the sword.When he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover. (niv)
  • มัทธิว 22:6
    The rest seized his servants, mistreated them and killed them. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 26:2-11
    “ King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the accusations of the Jews,and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.“ The Jewish people all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem.They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that I conformed to the strictest sect of our religion, living as a Pharisee.And now it is because of my hope in what God has promised our ancestors that I am on trial today.This is the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. King Agrippa, it is because of this hope that these Jews are accusing me.Why should any of you consider it incredible that God raises the dead?“ I too was convinced that I ought to do all that was possible to oppose the name of Jesus of Nazareth.And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the Lord’s people in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities. (niv)
  • มาระโก 13:9-13
    “ You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.And the gospel must first be preached to all nations.Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.“ Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 4:3-7
    They seized Peter and John and, because it was evening, they put them in jail until the next day.But many who heard the message believed; so the number of men who believed grew to about five thousand.The next day the rulers, the elders and the teachers of the law met in Jerusalem.Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and others of the high priest’s family.They had Peter and John brought before them and began to question them:“ By what power or what name did you do this?” (niv)
  • 1เปโตร 2:13
    Submit yourselves for the Lord’s sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority, (niv)
  • มัทธิว 24:9-10
    “ Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other, (niv)
  • กิจการของอัครทูต 5:17-19
    Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.They arrested the apostles and put them in the public jail.But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out. (niv)
  • ยอห์น 16:2-3
    They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.They will do such things because they have not known the Father or me. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 6:12-15
    So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.They produced false witnesses, who testified,“ This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.”All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 16:22-26
    The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods.After they had been severely flogged, they were thrown into prison, and the jailer was commanded to guard them carefully.When he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them.Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everyone’s chains came loose. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 2:15-16
    who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyonein their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 5:40
    His speech persuaded them. They called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus, and let them go. (niv)
  • มัทธิว 10:16-25
    “ I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues.On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.“ Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.When you are persecuted in one place, flee to another. Truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.“ The student is not above the teacher, nor a servant above his master.It is enough for students to be like their teachers, and servants like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, how much more the members of his household! (niv)
  • กิจการของอัครทูต 7:57-60
    At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him,dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.While they were stoning him, Stephen prayed,“ Lord Jesus, receive my spirit.”Then he fell on his knees and cried out,“ Lord, do not hold this sin against them.” When he had said this, he fell asleep. (niv)
  • มัทธิว 23:34-36
    Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.Truly I tell you, all this will come on this generation. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 25:22-25
    Then Agrippa said to Festus,“ I would like to hear this man myself.” He replied,“ Tomorrow you will hear him.”The next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience room with the high- ranking military officers and the prominent men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.Festus said:“ King Agrippa, and all who are present with us, you see this man! The whole Jewish community has petitioned me about him in Jerusalem and here in Caesarea, shouting that he ought not to live any longer.I found he had done nothing deserving of death, but because he made his appeal to the Emperor I decided to send him to Rome. (niv)
  • ยอห์น 15:20
    Remember what I told you:‘ A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 24:1-9
    Five days later the high priest Ananias went down to Caesarea with some of the elders and a lawyer named Tertullus, and they brought their charges against Paul before the governor.When Paul was called in, Tertullus presented his case before Felix:“ We have enjoyed a long period of peace under you, and your foresight has brought about reforms in this nation.Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude.But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.“ We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sectand even tried to desecrate the temple; so we seized him. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 22:30
    The commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews. So the next day he released him and ordered the chief priests and all the members of the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 9:4
    He fell to the ground and heard a voice say to him,“ Saul, Saul, why do you persecute me?” (niv)
  • ลูกา 11:49-51
    Because of this, God in his wisdom said,‘ I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.’Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all. (niv)
  • วิวรณ์ 2:10
    Do not be afraid of what you are about to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Be faithful, even to the point of death, and I will give you life as your victor’s crown. (niv)