-
聖經新譯本
耶穌問他們:“人怎麼能說基督是大衛的子孫呢?
-
新标点和合本
耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对他们说:“人们怎么说基督是大卫的后裔呢?
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣对他们说:“人们怎么说基督是大卫的后裔呢?
-
当代译本
耶稣问他们:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?
-
圣经新译本
耶稣问他们:“人怎么能说基督是大卫的子孙呢?
-
中文标准译本
耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?
-
新標點和合本
耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對他們說:「人們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對他們說:「人們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
-
當代譯本
耶穌問他們:「人怎麼說基督是大衛的後裔呢?
-
呂振中譯本
但耶穌卻問他們說:『人怎麼說上帝所膏立者是大衛的子孫呢?
-
中文標準譯本
耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的後裔呢?
-
文理和合譯本
耶穌謂眾曰、人何言基督為大衛之裔乎、
-
文理委辦譯本
耶穌謂眾曰、人何言基督為大闢裔乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌謂眾曰、人何言基督為大衛之裔乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌又問之曰:『人何言基督為大維之裔乎?
-
New International Version
Then Jesus said to them,“ Why is it said that the Messiah is the son of David?
-
New International Reader's Version
Jesus said to them,“ Why do people say that the Messiah is the son of David?
-
English Standard Version
But he said to them,“ How can they say that the Christ is David’s son?
-
New Living Translation
Then Jesus presented them with a question.“ Why is it,” he asked,“ that the Messiah is said to be the son of David?
-
Christian Standard Bible
Then he said to them,“ How can they say that the Messiah is the son of David?
-
New American Standard Bible
But He said to them,“ How is it that they say the Christ is David’s son?
-
New King James Version
And He said to them,“ How can they say that the Christ is the Son of David?
-
American Standard Version
And he said unto them, How say they that the Christ is David’s son?
-
Holman Christian Standard Bible
Then He said to them,“ How can they say that the Messiah is the Son of David?
-
King James Version
And he said unto them, How say they that Christ is David’s son?
-
New English Translation
But he said to them,“ How is it that they say that the Christ is David’s son?
-
World English Bible
He said to them,“ Why do they say that the Christ is David’s son?