<< 路加福音 20:35 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但配得那世界的,又配從死人中復活的人,也不娶也不嫁。
  • 新标点和合本
    惟有算为配得那世界,与从死里复活的人也不娶也不嫁;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟有配得那要来的世代和从死人中复活的人不娶也不嫁。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟有配得那要来的世代和从死人中复活的人不娶也不嫁。
  • 当代译本
    但那些配得将来的世界、从死里复活的人也不娶也不嫁,
  • 圣经新译本
    但配得那世界的,又配从死人中复活的人,也不娶也不嫁。
  • 中文标准译本
    但那些算是配得上承受那世代,又配得上从死人中复活的人,既不娶也不嫁。
  • 新標點和合本
    惟有算為配得那世界,與從死裏復活的人也不娶也不嫁;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟有配得那要來的世代和從死人中復活的人不娶也不嫁。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟有配得那要來的世代和從死人中復活的人不娶也不嫁。
  • 當代譯本
    但那些配得將來的世界、從死裡復活的人也不娶也不嫁,
  • 呂振中譯本
    但那算為配得「他世」的、配得起從死人中起來之復活的、也不娶也不嫁。
  • 中文標準譯本
    但那些算是配得上承受那世代,又配得上從死人中復活的人,既不娶也不嫁。
  • 文理和合譯本
    惟堪得彼世、及自死復起者、則不娶不嫁、
  • 文理委辦譯本
    若能得復生之世、則不嫁不娶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟堪得來世及由死復活者、不嫁不娶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若蒙復活之恩、而臻於來世則不娶不嫁;
  • New International Version
    But those who are considered worthy of taking part in the age to come and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,
  • New International Reader's Version
    But it will not be like that when the dead rise. Those who are considered worthy to take part in the world to come won’t get married. And their parents won’t give them to be married.
  • English Standard Version
    but those who are considered worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,
  • New Living Translation
    But in the age to come, those worthy of being raised from the dead will neither marry nor be given in marriage.
  • Christian Standard Bible
    But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
  • New American Standard Bible
    but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;
  • New King James Version
    But those who are counted worthy to attain that age, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;
  • American Standard Version
    but they that are accounted worthy to attain to that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
  • Holman Christian Standard Bible
    But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
  • King James Version
    But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
  • New English Translation
    But those who are regarded as worthy to share in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
  • World English Bible
    But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.

交叉引用

  • 但以理書 12:2-3
    必有許多睡在塵土中的人醒過來,有的要得永生,有的要受羞辱,永遠被憎惡。那些有智慧的必發光,好像穹蒼的光體;那些使許多人歸義的必發光,如同星星,直到永永遠遠。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:5
    這正是神公義判斷的明證,使你們可以算是配得上他的國;你們也是為了神的國而受苦。
  • 約翰福音 5:29
    並且都要出來;行善的復活得生命,作惡的復活被定罪。
  • 馬太福音 12:32
    無論誰說話得罪了人子,還可以赦免;但說話得罪了聖靈的,今生來世都得不著赦免。
  • 使徒行傳 24:15
    我靠著神所存的盼望,也是他們自己所期待的,就是義人和不義的人都要復活;
  • 路加福音 21:36
    你們要時刻警醒,常常祈求,好讓你們能逃避這一切要發生的事,可以站在人子面前。”
  • 使徒行傳 5:41
    使徒歡歡喜喜從公議會裡出來,因為他們算是配得為主的名受辱。
  • 馬可福音 12:24
    耶穌對他們說:“你們錯了,不正是因為你們不明白聖經,也不曉得神的能力嗎?
  • 馬太福音 22:29
    耶穌回答他們:“你們錯了,因為你們不明白聖經,也不曉得神的能力。
  • 希伯來書 11:35
    有些婦女得回從死裡復活的親人;但也有些人忍受了酷刑,不肯接受釋放,為的是要得著更美的復活。
  • 啟示錄 3:4
    然而在撒狄你還有幾名是未曾玷污自己衣服的,他們要身穿白衣與我同行;因為他們是配得上的。