-
New English Translation
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For all seven had married her.”
-
新标点和合本
这样,当复活的时候,她是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
那么,在复活的时候,那妇人是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。”
-
和合本2010(神版-简体)
那么,在复活的时候,那妇人是哪一个的妻子呢?因为他们七个人都娶过她。”
-
当代译本
那么,到复活的时候,她将是谁的妻子呢?因为七个人都娶过她。”
-
圣经新译本
那么,这女人在复活的时候,要作哪一个的妻子呢?因为七个人都娶过她。”
-
中文标准译本
既然这七个人都娶过她为妻,那么,在复活的时候,这妇人是谁的妻子呢?”
-
新標點和合本
這樣,當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那麼,在復活的時候,那婦人是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
-
和合本2010(神版-繁體)
那麼,在復活的時候,那婦人是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
-
當代譯本
那麼,到復活的時候,她將是誰的妻子呢?因為七個人都娶過她。」
-
聖經新譯本
那麼,這女人在復活的時候,要作哪一個的妻子呢?因為七個人都娶過她。”
-
呂振中譯本
這樣,在復活生活中,她成了他們哪一個的妻子呢?七個人都娶過她為妻子呀!』
-
中文標準譯本
既然這七個人都娶過她為妻,那麼,在復活的時候,這婦人是誰的妻子呢?」
-
文理和合譯本
至復起時、將為誰之妻乎、蓋七人皆納之也、
-
文理委辦譯本
至復生時、此婦為誰之妻乎、蓋納之者七人矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至復活時、此婦為誰之妻乎、蓋七人皆已娶之矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
當復活時、彼果為誰之妻乎?蓋七人皆曾娶之矣。』
-
New International Version
Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?”
-
New International Reader's Version
Now then, when the dead rise, whose wife will she be? All seven brothers were married to her.”
-
English Standard Version
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife.”
-
New Living Translation
So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her!”
-
Christian Standard Bible
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For all seven had married her.”
-
New American Standard Bible
Therefore, in the resurrection, which one’s wife does the woman become? For all seven married her.”
-
New King James Version
Therefore, in the resurrection, whose wife does she become? For all seven had her as wife.”
-
American Standard Version
In the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife.
-
Holman Christian Standard Bible
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For all seven had married her.”
-
King James Version
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
-
World English Bible
Therefore in the resurrection whose wife of them will she be? For the seven had her as a wife.”