<< 路加福音 20:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「豈料那些佃戶看見來人是園主的兒子,便彼此商量說,『這個人是產業繼承人,我們把他殺掉,這葡萄園就歸我們了!』
  • 新标点和合本
    不料,园户看见他,就彼此商量说:‘这是承受产业的,我们杀他吧,使产业归于我们!’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    可是,园户看见他,彼此说:‘这是承受产业的。我们杀了他,产业就归我们了!’
  • 和合本2010(神版-简体)
    可是,园户看见他,彼此说:‘这是承受产业的。我们杀了他,产业就归我们了!’
  • 当代译本
    “岂料那些佃户看见来人是园主的儿子,便彼此商量说,‘这个人是产业继承人,我们把他杀掉,这葡萄园就归我们了!’
  • 圣经新译本
    佃户一看他,就彼此商议说:‘这是继承产业的,让我们杀了他,那么,产业就成为我们的了。’
  • 中文标准译本
    “可是那些农夫看见他,就彼此讨论说:‘这是继承人。我们把他杀了,那继业就成为我们的了。’
  • 新標點和合本
    不料,園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    可是,園戶看見他,彼此說:『這是承受產業的。我們殺了他,產業就歸我們了!』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    可是,園戶看見他,彼此說:『這是承受產業的。我們殺了他,產業就歸我們了!』
  • 聖經新譯本
    佃戶一看他,就彼此商議說:‘這是繼承產業的,讓我們殺了他,那麼,產業就成為我們的了。’
  • 呂振中譯本
    園工看見他,卻彼此議論說:「這是承繼產業的;我們殺他吧,產業好歸我們。」
  • 中文標準譯本
    「可是那些農夫看見他,就彼此討論說:『這是繼承人。我們把他殺了,那繼業就成為我們的了。』
  • 文理和合譯本
    農夫見之、相議曰、此其嗣子、我且殺之、業歸我矣、
  • 文理委辦譯本
    農夫見其子、竊議曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    園夫見其子、相議曰、此乃嗣子、盍來殺之、業則歸我矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    詎意園戶見而互議曰:「此乃其嗣子、盍共殺之、產歸吾有矣。」
  • New International Version
    “ But when the tenants saw him, they talked the matter over.‘ This is the heir,’ they said.‘ Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
  • New International Reader's Version
    “ But when the renters saw the son, they talked the matter over.‘ This is the one who will receive all the owner’s property someday,’ they said.‘ Let’s kill him. Then everything will be ours.’
  • English Standard Version
    But when the tenants saw him, they said to themselves,‘ This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.’
  • New Living Translation
    “ But when the tenant farmers saw his son, they said to each other,‘ Here comes the heir to this estate. Let’s kill him and get the estate for ourselves!’
  • Christian Standard Bible
    “ But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said,‘ This is the heir. Let’s kill him, so that the inheritance will be ours.’
  • New American Standard Bible
    But when the vine growers saw him, they discussed with one another, saying,‘ This is the heir; let’s kill him so that the inheritance will be ours.’
  • New King James Version
    But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying,‘ This is the heir. Come, let us kill him, that the inheritance may be ours.’
  • American Standard Version
    But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said,‘ This is the heir. Let’s kill him, so the inheritance will be ours!’
  • King James Version
    But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
  • New English Translation
    But when the tenants saw him, they said to one another,‘ This is the heir; let’s kill him so the inheritance will be ours!’
  • World English Bible
    “ But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying,‘ This is the heir. Come, let’s kill him, that the inheritance may be ours.’

交叉引用

  • 希伯來書 1:2
    在這世界的末期,祂又藉著自己的兒子親自向我們說話。上帝早已立祂承受萬物,並藉著祂創造了宇宙萬物。
  • 羅馬書 8:17
    既然我們是兒女,就是繼承人,是上帝的後嗣,並且與基督同作後嗣。所以,如果現在我們和基督一同受苦,將來也必和祂一同得榮耀。
  • 詩篇 89:27
    我要立他為我的長子,使他做天下至尊的君王。
  • 路加福音 20:19
    律法教師和祭司長聽出這比喻是針對他們說的,便想立刻下手捉拿耶穌,但又害怕百姓。
  • 馬太福音 27:21-25
    總督再次問百姓:「這兩個人,你們要我釋放哪一個?」他們說:「巴拉巴!」彼拉多問:「那麼,我怎樣處置那個被稱為基督的耶穌呢?」他們齊聲說:「把祂釘在十字架上!」彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」他們卻更大聲地喊叫:「把祂釘在十字架上!」彼拉多見再說也無濟於事,反而會引起騷亂,於是拿了一盆水來,在眾人面前洗手,說:「流這義人的血,罪不在我,你們自己負責。」眾人都說:「流祂血的責任由我們和我們的子孫承擔!」
  • 馬太福音 16:7
    門徒彼此議論說:「這是因為我們沒有帶餅吧。」
  • 馬太福音 2:2-16
    問道:「那生來做猶太人之王的在哪裡呢?我們在東方看見祂的星,特來朝拜祂。」希律王聽後,心裡不安,全城的人都感到不安。希律王就召來祭司長和律法教師,問他們:「基督在哪裡降生呢?」他們回答說:「在猶太的伯利恆,因為先知這樣記載,『猶大地區的伯利恆啊!你在猶大各城中並不是最小的,因為有一位君王要從你那裡出來,牧養我的以色列子民。』」於是,希律暗中召見那幾位智者,仔細查問那星出現的準確時間,然後派他們去伯利恆,並吩咐道:「你們去仔細尋訪那個小孩,找到了,就回來報信,我也好去朝拜祂。」他們聽了王的吩咐,就去了。忽然,那顆曾在東方出現的星又出現在他們前面,引領他們來到小孩耶穌所在的地方,便停下來。他們看見那顆星,喜出望外。他們進了屋子,看見孩子和祂母親瑪麗亞,就俯伏在地上拜祂,並打開盛寶物的盒子獻上黃金、乳香和沒藥作禮物。他們在夢中得到指示不可回希律那裡,便改道返回了家鄉。他們離開之後,主的天使在夢中向約瑟顯現,說:「起來,帶著小孩子和祂母親逃往埃及,住在那裡等候我的通知,因為希律要尋找這孩子,殺害祂。」於是,約瑟起來帶著孩子和祂母親連夜逃往埃及,並在那裡一直住到希律死了。這就應驗了主藉著先知所說的話:「我把兒子從埃及召出來。」希律見自己被智者愚弄,大為惱怒,便照著智者所說的時間推算,下令把伯利恆附近兩歲以下的男孩殺光。
  • 詩篇 2:8
    你向我祈求,我必把列國賜給你作產業,讓天下都歸你所有。
  • 路加福音 19:47
    祂天天在聖殿教導人,祭司長、律法教師和百姓的官長都想殺祂,
  • 路加福音 22:2
    祭司長和律法教師因為害怕百姓,便密謀如何殺害耶穌。
  • 路加福音 20:5
    他們彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問,『那你們為什麼不相信他?』
  • 詩篇 2:1-6
    列國為何咆哮?萬民為何枉費心機?世上的君王一同行動,官長聚集商議,要抵擋耶和華和祂所膏立的王。他們說:「讓我們掙斷他們的鎖鏈,脫去他們的捆索!」坐在天上寶座上的主必笑他們,祂必嘲笑他們。那時,祂必怒斥他們,使他們充滿恐懼。祂說:「在我的錫安聖山上,我已立了我的君王。」
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺了生命之主,上帝卻使祂從死裡復活了。我們都是這事的見證人。
  • 馬太福音 21:25
    約翰的洗禮是從哪裡來的?從天上來的,還是從人來的?」他們便彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問我們,『那你們為什麼不信他?』
  • 創世記 37:18-20
    約瑟的哥哥們遠遠看見他走來,趁他還沒有到跟前,就合謀要害死他。他們彼此商量說:「看!做夢的來了。來吧!我們殺了他,把他扔在井裡,就說有野獸把他吃掉了,看他的夢怎麼實現。」
  • 使徒行傳 2:23
    上帝照著自己的計劃和預知把耶穌交在你們手裡,你們藉著邪惡之人的手把祂釘死在十字架上了。
  • 約翰福音 11:47-50
    祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了這麼多神蹟,我們該怎麼辦呢?如果讓祂這樣繼續下去,所有的人都會信祂,那時羅馬人一定會來奪取我們的土地,擄掠我們的人民。」當年擔任大祭司的該亞法對他們說:「你們什麼都不懂!你們沒有認識到,祂一個人替眾人死,而不是整個民族滅亡,對你們來說更好。」