<< Lu-ca 2 9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们;牧羊的人就甚惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有主的一个使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,牧羊人就很惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有主的一个使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,牧羊人就很惧怕。
  • 当代译本
    忽然,主的天使向他们显现,主的荣光四面照着他们,他们非常害怕。
  • 圣经新译本
    主的一位使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,他们就非常害怕。
  • 中文标准译本
    这时候,主的一位天使站在他们旁边,主的荣光四面照射他们,他们就大为惊恐。
  • 新標點和合本
    有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照着他們;牧羊的人就甚懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有主的一個使者站在他們旁邊,主的榮光四面照着他們,牧羊人就很懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有主的一個使者站在他們旁邊,主的榮光四面照着他們,牧羊人就很懼怕。
  • 當代譯本
    忽然,主的天使向他們顯現,主的榮光四面照著他們,他們非常害怕。
  • 聖經新譯本
    主的一位使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們,他們就非常害怕。
  • 呂振中譯本
    有主的一個天使站在他們旁邊,主的榮光周圍照射他們;他們大為懼怕。
  • 中文標準譯本
    這時候,主的一位天使站在他們旁邊,主的榮光四面照射他們,他們就大為驚恐。
  • 文理和合譯本
    主之使立其旁、主之榮光環照之、牧者大懼、
  • 文理委辦譯本
    主之使者降臨、主之光華環照、牧者大懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倏主之使者立其前、主之榮光環照之、牧者大懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天神倏見、異光四射、牧童不勝震怖。
  • New International Version
    An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
  • New International Reader's Version
    An angel of the Lord appeared to them. And the glory of the Lord shone around them. They were terrified.
  • English Standard Version
    And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with great fear.
  • New Living Translation
    Suddenly, an angel of the Lord appeared among them, and the radiance of the Lord’s glory surrounded them. They were terrified,
  • Christian Standard Bible
    Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
  • New American Standard Bible
    And an angel of the Lord suddenly stood near them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened.
  • New King James Version
    And behold, an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were greatly afraid.
  • American Standard Version
    And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
  • King James Version
    And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
  • New English Translation
    An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified.
  • World English Bible
    Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

交叉引用

  • 2 Cô-rinh-tô 3 18
    And we all, who with unveiled faces contemplate the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever- increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 27 23
    Last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside me (niv)
  • Y-sai 60 1
    “ Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord rises upon you. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 3 16
    Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 12 7
    Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up.“ Quick, get up!” he said, and the chains fell off Peter’s wrists. (niv)
  • Khải Huyền 18 1
    After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 22 6-Công Vụ Các Sứ Đồ 22 9
    “ About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.I fell to the ground and heard a voice say to me,‘ Saul! Saul! Why do you persecute me?’“‘ Who are you, Lord?’ I asked.“‘ I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,’ he replied.My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me. (niv)
  • Lu-ca 1 28
    The angel went to her and said,“ Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 16 10
    While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked toward the desert, and there was the glory of the Lord appearing in the cloud. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 3 23
    So I got up and went out to the plain. And the glory of the Lord was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River, and I fell facedown. (niv)
  • Xuất Ai Cập 16 7
    and in the morning you will see the glory of the Lord, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?” (niv)
  • Xuất Ai Cập 40 34-Xuất Ai Cập 40 35
    Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle. (niv)
  • Ma-thi-ơ 1 20
    But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said,“ Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 26 13-Công Vụ Các Sứ Đồ 26 14
    About noon, King Agrippa, as I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, blazing around me and my companions.We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic,‘ Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.’ (niv)
  • Lu-ca 24 4
    While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them. (niv)
  • Y-sai 35 2
    it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the Lord, the splendor of our God. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 4 6
    For God, who said,“ Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ. (niv)
  • Giăng 12:41
    Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him. (niv)
  • Thẩm Phán 6 11-Thẩm Phán 6 12
    The angel of the Lord came and sat down under the oak in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, where his son Gideon was threshing wheat in a winepress to keep it from the Midianites.When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said,“ The Lord is with you, mighty warrior.” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 5 19
    But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out. (niv)
  • Y-sai 6 3-Y-sai 6 5
    And they were calling to one another:“ Holy, holy, holy is the Lord Almighty; the whole earth is full of his glory.”At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.“ Woe to me!” I cried.“ I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the Lord Almighty.” (niv)
  • 1 Các Vua 8 11
    And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled his temple. (niv)
  • Lu-ca 1 11-Lu-ca 1 12
    Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear. (niv)
  • Y-sai 40 5
    And the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. For the mouth of the Lord has spoken.” (niv)
  • Khải Huyền 20 11
    Then I saw a great white throne and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and there was no place for them. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 12 21
    The sight was so terrifying that Moses said,“ I am trembling with fear.” (niv)