<< 路加福音 2:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们;牧羊的人就甚惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有主的一个使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,牧羊人就很惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有主的一个使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,牧羊人就很惧怕。
  • 当代译本
    忽然,主的天使向他们显现,主的荣光四面照着他们,他们非常害怕。
  • 圣经新译本
    主的一位使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,他们就非常害怕。
  • 中文标准译本
    这时候,主的一位天使站在他们旁边,主的荣光四面照射他们,他们就大为惊恐。
  • 新標點和合本
    有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照着他們;牧羊的人就甚懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有主的一個使者站在他們旁邊,主的榮光四面照着他們,牧羊人就很懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有主的一個使者站在他們旁邊,主的榮光四面照着他們,牧羊人就很懼怕。
  • 當代譯本
    忽然,主的天使向他們顯現,主的榮光四面照著他們,他們非常害怕。
  • 聖經新譯本
    主的一位使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們,他們就非常害怕。
  • 呂振中譯本
    有主的一個天使站在他們旁邊,主的榮光周圍照射他們;他們大為懼怕。
  • 中文標準譯本
    這時候,主的一位天使站在他們旁邊,主的榮光四面照射他們,他們就大為驚恐。
  • 文理和合譯本
    主之使立其旁、主之榮光環照之、牧者大懼、
  • 文理委辦譯本
    主之使者降臨、主之光華環照、牧者大懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倏主之使者立其前、主之榮光環照之、牧者大懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天神倏見、異光四射、牧童不勝震怖。
  • New International Version
    An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
  • New International Reader's Version
    An angel of the Lord appeared to them. And the glory of the Lord shone around them. They were terrified.
  • English Standard Version
    And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with great fear.
  • New Living Translation
    Suddenly, an angel of the Lord appeared among them, and the radiance of the Lord’s glory surrounded them. They were terrified,
  • Christian Standard Bible
    Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
  • New American Standard Bible
    And an angel of the Lord suddenly stood near them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened.
  • New King James Version
    And behold, an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were greatly afraid.
  • American Standard Version
    And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
  • King James Version
    And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
  • New English Translation
    An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified.
  • World English Bible
    Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.

交叉引用

  • 哥林多后书 3:18
    我们众人既然敞着脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。 (cunps)
  • 使徒行传 27:23
    因我所属所侍奉的神,他的使者昨夜站在我旁边,说: (cunps)
  • 以赛亚书 60:1
    兴起,发光!因为你的光已经来到!耶和华的荣耀发现照耀你。 (cunps)
  • 提摩太前书 3:16
    大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然!就是神在肉身显现,被圣灵称义,被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。 (cunps)
  • 使徒行传 12:7
    忽然,有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来!”那铁链就从他手上脱落下来。 (cunps)
  • 启示录 18:1
    此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。 (cunps)
  • 使徒行传 22:6-9
    “我将到大马士革,正走的时候,约在晌午,忽然从天上发大光,四面照着我。我就仆倒在地,听见有声音对我说:‘扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?’我回答说:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’与我同行的人看见了那光,却没有听明那位对我说话的声音。 (cunps)
  • 路加福音 1:28
    天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!” (cunps)
  • 出埃及记 16:10
    亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。 (cunps)
  • 以西结书 3:23
    于是我起来往平原去,不料,耶和华的荣耀正如我在迦巴鲁河边所见的一样,停在那里,我就俯伏于地。 (cunps)
  • 出埃及记 16:7
    早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?” (cunps)
  • 出埃及记 40:34-35
    当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。 (cunps)
  • 马太福音 1:20
    正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕!只管娶过你的妻子马利亚来,因她所怀的孕是从圣灵来的。 (cunps)
  • 使徒行传 26:13-14
    王啊,我在路上,晌午的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我并与我同行的人。我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:‘扫罗!扫罗!为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的!’ (cunps)
  • 路加福音 24:4
    正在猜疑之间,忽然有两个人站在旁边,衣服放光。 (cunps)
  • 以赛亚书 35:2
    必开花繁盛,乐上加乐,而且欢呼。黎巴嫩的荣耀,并迦密与沙仑的华美,必赐给它。人必看见耶和华的荣耀,我们神的华美。 (cunps)
  • 哥林多后书 4:6
    那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光显在耶稣基督的面上。 (cunps)
  • 约翰福音 12:41
    以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。 (cunps)
  • 士师记 6:11-12
    耶和华的使者到了俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸正在酒榨那里打麦子,为要防备米甸人。耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!” (cunps)
  • 使徒行传 5:19
    但主的使者夜间开了监门,领他们出来, (cunps)
  • 以赛亚书 6:3-5
    彼此呼喊说:“圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华;他的荣光充满全地!”因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。那时我说:“祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中,又因我眼见大君王万军之耶和华。” (cunps)
  • 列王纪上 8:11
    甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。 (cunps)
  • 路加福音 1:11-12
    有主的使者站在香坛的右边,向他显现。撒迦利亚看见,就惊慌害怕。 (cunps)
  • 以赛亚书 40:5
    耶和华的荣耀必然显现;凡有血气的必一同看见;因为这是耶和华亲口说的。” (cunps)
  • 启示录 20:11
    我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的;从他面前天地都逃避,再无可见之处了。 (cunps)
  • 希伯来书 12:21
    所见的极其可怕,甚至摩西说:“我甚是恐惧战兢。” (cunps)