-
和合本2010(神版-简体)
过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
-
新标点和合本
过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
-
和合本2010(上帝版-简体)
过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
-
当代译本
三天后,他们才在圣殿里找到耶稣,祂正和教师们坐在一起,一边听一边问问题。
-
圣经新译本
过了三天,才发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
-
中文标准译本
到了第三天,他们发现耶稣在圣殿里,坐在教师们当中,一边听,一边问。
-
新標點和合本
過了三天,就遇見他在殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
-
和合本2010(神版-繁體)
過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
-
當代譯本
三天後,他們才在聖殿裡找到耶穌,祂正和教師們坐在一起,一邊聽一邊問問題。
-
聖經新譯本
過了三天,才發現他在聖殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。
-
呂振中譯本
過了三天、就找着他在殿裏,坐在教師們中間,也聽他們,也詰問他們。
-
中文標準譯本
到了第三天,他們發現耶穌在聖殿裡,坐在教師們當中,一邊聽,一邊問。
-
文理和合譯本
三日後遇之於殿、坐諸師中、且聽且問、
-
文理委辦譯本
三日後、遇於殿、坐先生中、且聽且問焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
三日後、遇之於聖殿、坐於教法師中、且聽且問、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
覓之三日、始得之於聖殿中、與律學博士共坐、相與詰難辯疑;
-
New International Version
After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
-
New International Reader's Version
After three days they found him in the temple courtyard. He was sitting with the teachers. He was listening to them and asking them questions.
-
English Standard Version
After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
-
New Living Translation
Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions.
-
Christian Standard Bible
After three days, they found him in the temple sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
-
New American Standard Bible
Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
-
New King James Version
Now so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
-
American Standard Version
And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and asking them questions:
-
Holman Christian Standard Bible
After three days, they found Him in the temple complex sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
-
King James Version
And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
-
New English Translation
After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
-
World English Bible
After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them, and asking them questions.