-
和合本2010(神版-简体)
他们看见,就把天使论这孩子的话传开了。
-
新标点和合本
既然看见,就把天使论这孩子的话传开了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们看见,就把天使论这孩子的话传开了。
-
当代译本
他们看过之后,就把天使告诉他们有关这婴孩的事传开了。
-
圣经新译本
他们见过以后,就把天使对他们论这孩子的话传开了。
-
中文标准译本
他们看见以后,就把天使告诉他们有关这孩子的话传开了。
-
新標點和合本
既然看見,就把天使論這孩子的話傳開了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們看見,就把天使論這孩子的話傳開了。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們看見,就把天使論這孩子的話傳開了。
-
當代譯本
他們看過之後,就把天使告訴他們有關這嬰孩的事傳開了。
-
聖經新譯本
他們見過以後,就把天使對他們論這孩子的話傳開了。
-
呂振中譯本
既已看見,就把天使對他們所說論這孩子的話都傳報給人知道。
-
中文標準譯本
他們看見以後,就把天使告訴他們有關這孩子的話傳開了。
-
文理和合譯本
既見之、則以指斯嬰而報之之言、播揚之、
-
文理委辦譯本
既見、則以天使所示嬰兒事、遐邇播揚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既見、遂以天使所言嬰兒之事播揚之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
既見、乃以天神所報此子之訊、宣布於眾。
-
New International Version
When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,
-
New International Reader's Version
After the shepherds had seen him, they told everyone. They reported what the angel had said about this child.
-
English Standard Version
And when they saw it, they made known the saying that had been told them concerning this child.
-
New Living Translation
After seeing him, the shepherds told everyone what had happened and what the angel had said to them about this child.
-
Christian Standard Bible
After seeing them, they reported the message they were told about this child,
-
New American Standard Bible
When they had seen Him, they made known the statement which had been told them about this Child.
-
New King James Version
Now when they had seen Him, they made widely known the saying which was told them concerning this Child.
-
American Standard Version
And when they saw it, they made known concerning the saying which was spoken to them about this child.
-
Holman Christian Standard Bible
After seeing them, they reported the message they were told about this child,
-
King James Version
And when they had seen[ it], they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
-
New English Translation
When they saw him, they related what they had been told about this child,
-
World English Bible
When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child.