-
文理和合譯本
忽有眾天軍偕天使讚上帝曰、
-
新标点和合本
忽然,有一大队天兵同那天使赞美神说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
忽然,有一大队天兵同那天使赞美上帝说:
-
和合本2010(神版-简体)
忽然,有一大队天兵同那天使赞美神说:
-
当代译本
忽然,有一大队天军出现,与那天使一同赞美上帝说:
-
圣经新译本
忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美神说:
-
中文标准译本
忽然有一大队天军出现,与那位天使一起赞美神,说:
-
新標點和合本
忽然,有一大隊天兵同那天使讚美神說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
忽然,有一大隊天兵同那天使讚美上帝說:
-
和合本2010(神版-繁體)
忽然,有一大隊天兵同那天使讚美神說:
-
當代譯本
忽然,有一大隊天軍出現,與那天使一同讚美上帝說:
-
聖經新譯本
忽然有一大隊天兵,同那天使一起讚美神說:
-
呂振中譯本
忽然有一羣天兵同那天使頌讚上帝說:
-
中文標準譯本
忽然有一大隊天軍出現,與那位天使一起讚美神,說:
-
文理委辦譯本
倏有眾天軍、偕使者讚美上帝、云、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
忽有眾天軍偕天使、讚美天主云、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
群神俄現、誦聲悠揚、曰:
-
New International Version
Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
-
New International Reader's Version
Suddenly a large group of angels from heaven also appeared. They were praising God. They said,
-
English Standard Version
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,
-
New Living Translation
Suddenly, the angel was joined by a vast host of others— the armies of heaven— praising God and saying,
-
Christian Standard Bible
Suddenly there was a multitude of the heavenly host with the angel, praising God and saying:
-
New American Standard Bible
And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly army of angels praising God and saying,
-
New King James Version
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
-
American Standard Version
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Suddenly there was a multitude of the heavenly host with the angel, praising God and saying:
-
King James Version
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
-
New English Translation
Suddenly a vast, heavenly army appeared with the angel, praising God and saying,
-
World English Bible
Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,