<< ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19 47 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣天天在殿里教训人。祭司长和文士与百姓的尊长都想要杀他,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
  • 当代译本
    祂天天在圣殿教导人,祭司长、律法教师和百姓的官长都想杀祂,
  • 圣经新译本
    他天天在圣殿里教导人,祭司长、经学家和民间的首领,都想杀害他;
  • 中文标准译本
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长们、经文士们和民间的首领们想要杀害他,
  • 新標點和合本
    耶穌天天在殿裏教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌天天在聖殿裏教導人。祭司長、文士和百姓的領袖都想殺他,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌天天在聖殿裏教導人。祭司長、文士和百姓的領袖都想殺他,
  • 當代譯本
    祂天天在聖殿教導人,祭司長、律法教師和百姓的官長都想殺祂,
  • 聖經新譯本
    他天天在聖殿裡教導人,祭司長、經學家和民間的首領,都想殺害他;
  • 呂振中譯本
    耶穌天天在殿院裏教訓人。祭司長經學士和民間的首領、想法子要殺滅他,
  • 中文標準譯本
    耶穌天天在聖殿裡教導人。祭司長們、經文士們和民間的首領們想要殺害他,
  • 文理和合譯本
    耶穌日在殿訓誨、祭司諸長、士子、與民間尊長、尋機滅之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌日在殿教誨、祭司諸長、士子、與民之尊者、欲殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌日日在聖殿教誨、祭司諸長經士與民間貴顯者、欲殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌日訓殿中、而司祭長經生及諸紳正謀所以置諸死地、苦無良策;蓋民皆樂聆其訓、為之神往。
  • New International Version
    Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
  • New International Reader's Version
    Every day Jesus was teaching at the temple. But the chief priests and the teachers of the law were trying to kill him. So were the leaders among the people.
  • English Standard Version
    And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him,
  • New Living Translation
    After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him.
  • Christian Standard Bible
    Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to kill him,
  • New American Standard Bible
    And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to put Him to death,
  • New King James Version
    And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,
  • American Standard Version
    And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
  • Holman Christian Standard Bible
    Every day He was teaching in the temple complex. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to destroy Him,
  • King James Version
    And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
  • New English Translation
    Jesus was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate him,
  • World English Bible
    He was teaching daily in the temple, but the chief priests, the scribes, and the leading men among the people sought to destroy him.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 55
    In that hour Jesus said to the crowd,“ Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11 18
    The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11 27-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11 33
    They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.“ By what authority are you doing these things?” they asked.“ And who gave you authority to do this?”Jesus replied,“ I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.John’s baptism— was it from heaven, or of human origin? Tell me!”They discussed it among themselves and said,“ If we say,‘ From heaven,’ he will ask,‘ Then why didn’t you believe him?’But if we say,‘ Of human origin’…”( They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)So they answered Jesus,“ We don’t know.” Jesus said,“ Neither will I tell you by what authority I am doing these things.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21 37-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21 38
    Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,and all the people came early in the morning to hear him at the temple. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14 1
    Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18 20
    “ I have spoken openly to the world,” Jesus replied.“ I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 3-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 4
    Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 19
    Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12 12
    Then the chief priests, the teachers of the law and the elders looked for a way to arrest him because they knew he had spoken the parable against them. But they were afraid of the crowd; so they left him and went away. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10 39
    Again they tried to seize him, but he escaped their grasp. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 44
    Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11 53-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11 57
    So from that day on they plotted to take his life.Therefore Jesus no longer moved about publicly among the people of Judea. Instead he withdrew to a region near the wilderness, to a village called Ephraim, where he stayed with his disciples.When it was almost time for the Jewish Passover, many went up from the country to Jerusalem for their ceremonial cleansing before the Passover.They kept looking for Jesus, and as they stood in the temple courts they asked one another,“ What do you think? Isn’t he coming to the festival at all?”But the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who found out where Jesus was should report it so that they might arrest him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 37-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8 40
    I know that you are Abraham’s descendants. Yet you are looking for a way to kill me, because you have no room for my word.I am telling you what I have seen in the Father’s presence, and you are doing what you have heard from your father.”“ Abraham is our father,” they answered.“ If you were Abraham’s children,” said Jesus,“ then you would do what Abraham did.As it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21 23
    Jesus entered the temple courts, and, while he was teaching, the chief priests and the elders of the people came to him.“ By what authority are you doing these things?” they asked.“ And who gave you this authority?” (niv)