<< 路加福音 19:46 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对他们说:“经上说:‘我的殿必作祷告的殿’,你们倒使它成为贼窝了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对他们说:“经上说:‘我的殿是祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    对他们说:“经上说:‘我的殿是祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”
  • 当代译本
    并对他们说:“圣经上说,‘我的殿要成为祷告的殿’,你们竟把它变成了贼窝。”
  • 圣经新译本
    对他们说:“经上记着:‘我的殿是祷告的殿’,你们竟把它弄成贼窝了。”
  • 中文标准译本
    对他们说:“经上记着:‘我的殿将成为祷告的殿’,而你们却使它成为贼窝了!”
  • 新標點和合本
    對他們說:「經上說:我的殿必作禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對他們說:「經上說:『我的殿是禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對他們說:「經上說:『我的殿是禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。』」
  • 當代譯本
    並對他們說:「聖經上說,『我的殿要成為禱告的殿』,你們竟把它變成了賊窩。」
  • 聖經新譯本
    對他們說:“經上記著:‘我的殿是禱告的殿’,你們竟把它弄成賊窩了。”
  • 呂振中譯本
    對他們說:『經上記着說:「我的殿必須做禱告的殿;你們、倒使它做了強盜的巢穴了!」』
  • 中文標準譯本
    對他們說:「經上記著:『我的殿將成為禱告的殿』,而你們卻使它成為賊窩了!」
  • 文理和合譯本
    謂之曰、記有之、我室必為祈禱室、而爾曹以為盜巢也、○
  • 文理委辦譯本
    曰、記有之、我室為祈禱室、爾曹以為盜巢也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂之曰、經載主云、我室必稱為祈禱之室、爾曹以為盜賊之巢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『經云:吾宅乃祈禱之所、爾曹竟以之為盜窟矣。』
  • New International Version
    “ It is written,” he said to them,“‘ My house will be a house of prayer’; but you have made it‘ a den of robbers.’
  • New International Reader's Version
    He told them,“ It is written that the Lord said,‘ My house will be a house where people can pray.’( Isaiah 56:7) But you have made it a‘ den for robbers.’ ”( Jeremiah 7:11)
  • English Standard Version
    saying to them,“ It is written,‘ My house shall be a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers.”
  • New Living Translation
    He said to them,“ The Scriptures declare,‘ My Temple will be a house of prayer,’ but you have turned it into a den of thieves.”
  • Christian Standard Bible
    and he said,“ It is written, my house will be a house of prayer, but you have made it a den of thieves!”
  • New American Standard Bible
    saying to them,“ It is written:‘ And My house will be a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers.”
  • New King James Version
    saying to them,“ It is written,‘ My house is a house of prayer,’ but you have made it a‘ den of thieves.’”
  • American Standard Version
    saying unto them, It is written, And my house shall be a house of prayer: but ye have made it a den of robbers.
  • Holman Christian Standard Bible
    and He said,“ It is written, My house will be a house of prayer, but you have made it a den of thieves!”
  • King James Version
    Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
  • New English Translation
    saying to them,“ It is written,‘ My house will be a house of prayer,’ but you have turned it into a den of robbers!”
  • World English Bible
    saying to them,“ It is written,‘ My house is a house of prayer,’ but you have made it a‘ den of robbers’!”

交叉引用

  • 以賽亞書 56:7
    我必領他們到我的聖山,使他們在禱告我的殿中喜樂。他們的燔祭和平安祭,在我壇上必蒙悅納,因我的殿必稱為萬民禱告的殿。 (cunpt)
  • 耶利米書 7:11
    這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩嗎?我都看見了。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 以西結書 43:12
    殿的法則乃是如此:殿在山頂上,四圍的全界要稱為至聖。這就是殿的法則。」 (cunpt)
  • 何西阿書 12:7
    以法蓮是商人,手裏有詭詐的天平,愛行欺騙。 (cunpt)
  • 詩篇 93:5
    耶和華啊,你的法度最的確;你的殿永稱為聖,是合宜的。 (cunpt)
  • 馬太福音 23:13
    「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們正當人前,把天國的門關了,自己不進去,正要進去的人,你們也不容他們進去。 (cunpt)