-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、託主名而來之王、當稱頌也、在天和平、在上榮光、
-
新标点和合本
说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
-
和合本2010(神版-简体)
说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
-
当代译本
“奉主名来的王当受称颂!天上有平安,至高处有荣耀!”
-
圣经新译本
说:“奉主名来的王,是应当称颂的!在天上有和平,在至高之处有荣耀!”
-
中文标准译本
说:“奉主名而来的那位君王,是蒙祝福的!在天上有和平,在至高之处有荣耀!”
-
新標點和合本
說:奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
說:「奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。」
-
和合本2010(神版-繁體)
說:「奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。」
-
當代譯本
「奉主名來的王當受稱頌!天上有平安,至高處有榮耀!」
-
聖經新譯本
說:“奉主名來的王,是應當稱頌的!在天上有和平,在至高之處有榮耀!”
-
呂振中譯本
說:『奉主名來的王是當受祝頌的!在天上和平,在至高之處榮耀!』
-
中文標準譯本
說:「奉主名而來的那位君王,是蒙祝福的!在天上有和平,在至高之處有榮耀!」
-
文理和合譯本
曰、奉主名而來之王、宜頌也、在天和平、在至上者光榮、
-
文理委辦譯本
曰、托主名而來之王、當見寵也、在天和平、在上光榮、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
『奉主名以臨、君王堪丕揚、太平寓天闕、光榮徹上蒼。』
-
New International Version
“ Blessed is the king who comes in the name of the Lord!”“ Peace in heaven and glory in the highest!”
-
New International Reader's Version
“ Blessed is the king who comes in the name of the Lord!”( Psalm 118:26)“ May there be peace and glory in the highest heaven!”
-
English Standard Version
saying,“ Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
-
New Living Translation
“ Blessings on the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in highest heaven!”
-
Christian Standard Bible
Blessed is the King who comes in the name of the Lord. Peace in heaven and glory in the highest heaven!
-
New American Standard Bible
shouting:“ Blessed is the King, the One who comes in the name of the Lord; Peace in heaven and glory in the highest!”
-
New King James Version
saying:“‘ Blessed is the King who comes in the name of the Lord!’ Peace in heaven and glory in the highest!”
-
American Standard Version
saying, Blessed is the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
-
Holman Christian Standard Bible
The King who comes in the name of the Lord is the blessed One. Peace in heaven and glory in the highest heaven!
-
King James Version
Saying, Blessed[ be] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
-
New English Translation
“ Blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
-
World English Bible
saying,“ Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!”