主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 18:37
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
新标点和合本
他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
和合本2010(上帝版-简体)
他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
和合本2010(神版-简体)
他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
当代译本
有人告诉他是拿撒勒人耶稣经过此地,
圣经新译本
别人告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
中文标准译本
有人告诉他:“拿撒勒人耶稣经过这里。”
新標點和合本
他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
和合本2010(神版-繁體)
他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
當代譯本
有人告訴他是拿撒勒人耶穌經過此地,
聖經新譯本
別人告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
呂振中譯本
有人告訴他說是拿撒勒人耶穌在經過。
中文標準譯本
有人告訴他:「拿撒勒人耶穌經過這裡。」
文理和合譯本
或告之曰、拿撒勒耶穌過此也、
文理委辦譯本
曰、拿撒勒人耶穌過也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人告之曰、拿撒勒耶穌過也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人告以納匝勒耶穌過境、
New International Version
They told him,“ Jesus of Nazareth is passing by.”
New International Reader's Version
They told him,“ Jesus of Nazareth is passing by.”
English Standard Version
They told him,“ Jesus of Nazareth is passing by.”
New Living Translation
They told him that Jesus the Nazarene was going by.
Christian Standard Bible
“ Jesus of Nazareth is passing by,” they told him.
New American Standard Bible
They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
New King James Version
So they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
American Standard Version
And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Holman Christian Standard Bible
“ Jesus the Nazarene is passing by,” they told him.
King James Version
And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
New English Translation
They told him,“ Jesus the Nazarene is passing by.”
World English Bible
They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
交叉引用
馬太福音 2:23
他們到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那裏。這是要應驗先知所說的話:「他將稱為拿撒勒人。」
約翰福音 1:45
腓力找到拿但業,對他說:「摩西在律法書上所寫的,和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
使徒行傳 2:22
「以色列人哪,你們要聽我這些話:拿撒勒人耶穌就是上帝以異能、奇事、神蹟向你們證明出來的人,這些事是上帝藉着他在你們中間施行,正如你們自己知道的。
使徒行傳 4:10
那麼,你們大家和以色列全民都當知道,站在你們面前的這人得痊癒,是因你們所釘在十字架、上帝使他從死人中復活的拿撒勒人耶穌基督的名。
馬可福音 2:1-3
過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽說他在屋裏,於是許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。有人帶着一個癱子來見耶穌,是由四個人抬來的;
約翰福音 19:19
彼拉多又寫了一個牌子,釘在十字架上,寫的是:「猶太人的王,拿撒勒人耶穌。」
路加福音 2:51
他就同他們下去,回到拿撒勒,並且順從他們。他母親把這一切的事都存在心裏。
約翰福音 12:35-36
耶穌對他們說:「光在你們中間為時不多了,應該趁着有光的時候行走,免得黑暗臨到你們;那在黑暗裏行走的,不知道往何處去。你們趁着有光,要信從這光,使你們成為光明之子。」耶穌說了這些話,就離開他們隱藏了。
哥林多後書 6:2
因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我幫助了你。」看哪,現在正是悅納的時候!看哪,現在正是拯救的日子!