<< 路加福音 18:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了;因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 当代译本
    “我告诉你们,二人回家后,被上帝算为义的是税吏而不是法利赛人,因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,这个人回家去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 中文标准译本
    我告诉你们:下去回家时已经被称为义的是这个税吏,而不是那个法利赛人。因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 當代譯本
    「我告訴你們,二人回家後,被上帝算為義的是稅吏而不是法利賽人,因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,這個人回家去,比那個倒算為義了。因為高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,這個人下去、到他家裏,比那人倒算為無罪了。因為凡自高的必被降卑,自己謙卑的必被升高。』
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
  • 文理和合譯本
    我語汝、此人歸、較彼見義、蓋自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、此人歸、以義見稱、較彼尤勝、蓋自高者、必降為卑、自卑者、將升為高也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、得稱義而歸者、此也、非彼也、蓋凡自高者必降為卑、自卑者將升為高、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予實語爾、斯人成義而歸、遠勝於法利塞人矣。蓋自高者必見抑、自卑者必見升也。』
  • New International Version
    “ I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • New International Reader's Version
    “ I tell you, the tax collector went home accepted by God. But not the Pharisee. All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
  • English Standard Version
    I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New Living Translation
    I tell you, this sinner, not the Pharisee, returned home justified before God. For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • Christian Standard Bible
    I tell you, this one went down to his house justified rather than the other, because everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New American Standard Bible
    I tell you, this man went to his house justified rather than the other one; for everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New King James Version
    I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • American Standard Version
    I say unto you, This man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be humbled; but he that humbleth himself shall be exalted.
  • Holman Christian Standard Bible
    I tell you, this one went down to his house justified rather than the other; because everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • King James Version
    I tell you, this man went down to his house justified[ rather] than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • New English Translation
    I tell you that this man went down to his home justified rather than the Pharisee. For everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
  • World English Bible
    I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”

交叉引用

  • 路加福音 14:11
    因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。” (cunps)
  • 路加福音 16:15
    耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,神却知道;因为人所尊贵的,是神看为可憎恶的。 (cunps)
  • 马太福音 23:12
    凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。 (cunps)
  • 箴言 29:23
    人的高傲必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。 (cunps)
  • 雅各书 4:10
    务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。 (cunps)
  • 雅各书 4:6
    但他赐更多的恩典,所以经上说:“神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。” (cunps)
  • 诗篇 138:6
    耶和华虽高,仍看顾低微的人;他却从远处看出骄傲的人。 (cunps)
  • 箴言 3:34
    他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。 (cunps)
  • 路加福音 1:52
    他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高; (cunps)
  • 以赛亚书 57:15
    因为那至高至上、永远长存名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。 (cunps)
  • 罗马书 3:20
    所以凡有血气的,没有一个因行律法能在神面前称义,因为律法本是叫人知罪。 (cunps)
  • 撒母耳记上 1:18
    哈拿说:“愿婢女在你眼前蒙恩。”于是妇人走去吃饭,面上再不带愁容了。 (cunps)
  • 加拉太书 2:16
    既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义;因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。 (cunps)
  • 出埃及记 18:11
    我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。” (cunps)
  • 约伯记 22:29
    人使你降卑,你仍可说:必得高升;谦卑的人,神必然拯救。 (cunps)
  • 彼得前书 5:5-6
    你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服;因为神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。所以,你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候,他必叫你们升高。 (cunps)
  • 箴言 15:33
    敬畏耶和华是智慧的训诲;尊荣以前,必有谦卑。 (cunps)
  • 箴言 18:12
    败坏之先,人心骄傲;尊荣以前,必有谦卑。 (cunps)
  • 罗马书 5:1
    我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与神相和。 (cunps)
  • 罗马书 4:5
    惟有不做工的,只信称罪人为义的神,他的信就算为义。 (cunps)
  • 约伯记 9:20
    我虽有义,自己的口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲。 (cunps)
  • 路加福音 5:24-25
    但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:“我吩咐你,起来,拿你的褥子回家去吧!”那人当众人面前立刻起来,拿着他所躺卧的褥子回家去,归荣耀与神。 (cunps)
  • 路加福音 10:29
    那人要显明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?” (cunps)
  • 马太福音 5:3
    “虚心的人有福了!因为天国是他们的。 (cunps)
  • 约伯记 25:4
    这样在神面前,人怎能称义?妇人所生的怎能洁净? (cunps)
  • 罗马书 8:33
    谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了。 (cunps)
  • 箴言 16:18-19
    骄傲在败坏以先;狂心在跌倒之前。心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。 (cunps)
  • 但以理书 4:37
    现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王;因为他所做的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。 (cunps)
  • 以赛亚书 2:11-17
    到那日,眼目高傲的必降为卑;性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的;一切自高的都必降为卑;又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;又临到一切高山的峻岭;又临到高台和坚固城墙;又临到他施的船只并一切可爱的美物。骄傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇; (cunps)
  • 哈巴谷书 2:4
    迦勒底人自高自大,心不正直;惟义人因信得生。 (cunps)
  • 诗篇 143:2
    求你不要审问仆人;因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。 (cunps)
  • 约伯记 40:9-13
    你有神那样的膀臂吗?你能像他发雷声吗?“你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑;见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处;将他们一同隐藏在尘土中,把他们的脸蒙蔽在隐密处; (cunps)
  • 以赛亚书 45:25
    以色列的后裔都必因耶和华得称为义,并要夸耀。’” (cunps)
  • 雅各书 2:21-25
    我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?可见,信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。这就应验经上所说:“亚伯拉罕信神,这就算为他的义。”他又得称为神的朋友。这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗? (cunps)
  • 以赛亚书 53:11
    他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人因认识我的义仆得称为义;并且他要担当他们的罪孽。 (cunps)
  • 路加福音 7:47-50
    所以我告诉你,她许多的罪都赦免了,因为她的爱多;但那赦免少的,他的爱就少。”于是对那女人说:“你的罪赦免了。”同席的人心里说:“这是什么人,竟赦免人的罪呢?”耶稣对那女人说:“你的信救了你;平平安安回去吧!” (cunps)
  • 传道书 9:7
    你只管去欢欢喜喜吃你的饭,心中快乐喝你的酒,因为神已经悦纳你的作为。 (cunps)