<< Luke 17:37 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ Where, Lord?” they asked him. He said to them,“ Where the corpse is, there also the vultures will be gathered.”
  • 新标点和合本
    门徒说:“主啊,在哪里有这事呢?”耶稣说:“尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    门徒回答他说:“主啊,在哪里呢?”耶稣对他们说:“尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    门徒回答他说:“主啊,在哪里呢?”耶稣对他们说:“尸首在哪里,鹰也会聚在哪里。”
  • 当代译本
    门徒问:“主啊,在哪里有这事呢?”耶稣回答说:“尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。”
  • 圣经新译本
    门徒问耶稣:“主啊,这些事会在哪里发生呢?”主说:“尸首在哪里,鹰也会聚集在哪里。”
  • 中文标准译本
    门徒们问耶稣,说:“主啊,在哪里呢?”耶稣对他们说:“尸体在哪里,秃鹰也就聚集在哪里。”
  • 新標點和合本
    門徒說:「主啊,在哪裏有這事呢?」耶穌說:「屍首在哪裏,鷹也必聚在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    門徒回答他說:「主啊,在哪裏呢?」耶穌對他們說:「屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    門徒回答他說:「主啊,在哪裏呢?」耶穌對他們說:「屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
  • 當代譯本
    門徒問:「主啊,在哪裡有這事呢?」耶穌回答說:「屍體在哪裡,禿鷹就會聚集在哪裡。」
  • 聖經新譯本
    門徒問耶穌:“主啊,這些事會在哪裡發生呢?”主說:“屍首在哪裡,鷹也會聚集在哪裡。”
  • 呂振中譯本
    門徒應時問他說:『主啊,在哪裏呢?』他對他們說:『屍身在哪裏,兀鷹也必聚在哪裏。』
  • 中文標準譯本
    門徒們問耶穌,說:「主啊,在哪裡呢?」耶穌對他們說:「屍體在哪裡,禿鷹也就聚集在哪裡。」
  • 文理和合譯本
    眾問曰、主歟、何處有此、曰、屍所在、鷙鳥集焉、
  • 文理委辦譯本
    眾曰、主、何處有之、曰、屍所在、鷙鳥集焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾謂之曰、主何處有此、曰、屍在何處、鵰鷹集焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    門徒問曰:『主事在何方?』對曰:『屍之所在、鷹之所集也。』
  • New International Version
    “ Where, Lord?” they asked. He replied,“ Where there is a dead body, there the vultures will gather.”
  • New International Reader's Version
    “ Where, Lord?” his disciples asked. He replied,“ The vultures will gather where there is a dead body.”
  • English Standard Version
    And they said to him,“ Where, Lord?” He said to them,“ Where the corpse is, there the vultures will gather.”
  • New Living Translation
    “ Where will this happen, Lord?” the disciples asked. Jesus replied,“ Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.”
  • New American Standard Bible
    And responding, they* said to Him,“ Where, Lord?” And He said to them,“ Where the body is, there also the vultures will be gathered.”
  • New King James Version
    And they answered and said to Him,“ Where, Lord?” So He said to them,“ Wherever the body is, there the eagles will be gathered together.”
  • American Standard Version
    And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body is, thither will the eagles also be gathered together.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Where, Lord?” they asked Him. He said to them,“ Where the corpse is, there also the vultures will be gathered.”
  • King James Version
    And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body[ is], thither will the eagles be gathered together.
  • New English Translation
    Then the disciples said to him,“ Where, Lord?” He replied to them,“ Where the dead body is, there the vultures will gather.”
  • World English Bible
    They, answering, asked him,“ Where, Lord?” He said to them,“ Where the body is, there the vultures will also be gathered together.”

交叉引用

  • Matthew 24:28
    Wherever the carcass is, there the vultures will gather.
  • Revelation 19:17-18
    Then I saw an angel standing in the sun, and he called out in a loud voice, saying to all the birds flying high overhead,“ Come, gather together for the great supper of God,so that you may eat the flesh of kings, the flesh of military commanders, the flesh of the mighty, the flesh of horses and of their riders, and the flesh of everyone, both free and slave, small and great.”
  • Zechariah 14:2
    I will gather all the nations against Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half the city will go into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.
  • Zechariah 13:8-9
    In the whole land— this is the LORD’s declaration— two-thirds will be cut off and die, but a third will be left in it.I will put this third through the fire; I will refine them as silver is refined and test them as gold is tested. They will call on my name, and I will answer them. I will say,‘ They are my people,’ and they will say,‘ The LORD is our God.’”
  • Job 39:29-30
    From there it searches for prey; its eyes penetrate the distance.Its brood gulps down blood, and where the slain are, it is there.
  • Amos 9:1-4
    I saw the Lord standing beside the altar, and he said: Strike the capitals of the pillars so that the thresholds shake; knock them down on the heads of all the people. Then I will kill the rest of them with the sword. None of those who flee will get away; none of the fugitives will escape.If they dig down to Sheol, from there my hand will take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.If they hide on the top of Carmel, from there I will track them down and seize them; if they conceal themselves from my sight on the sea floor, from there I will command the sea serpent to bite them.And if they are driven by their enemies into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will keep my eye on them for harm and not for good.
  • Daniel 9:26-27
    After those sixty-two weeks the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the coming ruler will destroy the city and the sanctuary. The end will come with a flood, and until the end there will be war; desolations are decreed.He will make a firm covenant with many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and offering. And the abomination of desolation will be on a wing of the temple until the decreed destruction is poured out on the desolator.”
  • 1 Thessalonians 2 16
    by keeping us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. As a result, they are constantly filling up their sins to the limit, and wrath has overtaken them at last.