-
和合本2010(神版-简体)
挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
-
新标点和合本
挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
-
当代译本
“人子降临时的情形将像挪亚的时代,
-
圣经新译本
挪亚的时代怎样,人子的时代也是怎样。
-
中文标准译本
“在挪亚的那些日子里发生的怎样,在人子的那些日子里也将要怎样:
-
新標點和合本
挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。
-
當代譯本
「人子降臨時的情形將像挪亞的時代,
-
聖經新譯本
挪亞的時代怎樣,人子的時代也是怎樣。
-
呂振中譯本
在挪亞的日子怎樣,在人子的日子也必怎樣;
-
中文標準譯本
「在挪亞的那些日子裡發生的怎樣,在人子的那些日子裡也將要怎樣:
-
文理和合譯本
人子之時、如挪亞之時、
-
文理委辦譯本
如挪亞時、其人飲食、嫁娶、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子臨時、正如挪亞時、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人子降臨之日、一如諾亞之日、
-
New International Version
“ Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
-
New International Reader's Version
“ Remember how it was in the days of Noah. It will be the same when the Son of Man comes.
-
English Standard Version
Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.
-
New Living Translation
“ When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
-
Christian Standard Bible
“ Just as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man:
-
New American Standard Bible
And just as it happened in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of Man:
-
New King James Version
And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
-
American Standard Version
And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Just as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man:
-
King James Version
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
-
New English Translation
Just as it was in the days of Noah, so too it will be in the days of the Son of Man.
-
World English Bible
As it was in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.