<< Lu-ca 17 24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为人子在他降临的日子,好像闪电从天这边一闪直照到天那边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    好像闪电从天这边一闪直照到天那边,人子在他的日子也要这样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    好像闪电从天这边一闪直照到天那边,人子在他的日子也要这样。
  • 当代译本
    因为人子降临的时候必如划过长空的闪电,从天这边一直照亮到天那边。
  • 圣经新译本
    电光怎样从天这边一闪,直照到天那边,人子在他的日子也是这样。
  • 中文标准译本
    因为就像闪电一闪,从天这边照耀到天那边,人子在他的日子也将要这样。
  • 新標點和合本
    因為人子在他降臨的日子,好像閃電從天這邊一閃直照到天那邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    好像閃電從天這邊一閃直照到天那邊,人子在他的日子也要這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    好像閃電從天這邊一閃直照到天那邊,人子在他的日子也要這樣。
  • 當代譯本
    因為人子降臨的時候必如劃過長空的閃電,從天這邊一直照亮到天那邊。
  • 聖經新譯本
    電光怎樣從天這邊一閃,直照到天那邊,人子在他的日子也是這樣。
  • 呂振中譯本
    因為閃電怎樣從天這邊一閃,直照到天那邊,人子在他的日子也必這樣。
  • 中文標準譯本
    因為就像閃電一閃,從天這邊照耀到天那邊,人子在他的日子也將要這樣。
  • 文理和合譯本
    蓋如電之在天、閃於此、而光於彼、人子於其日亦如是、
  • 文理委辦譯本
    如天之有電、閃於此而光於彼、人子至之日亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋如電在天、閃於此而光於彼、人子臨日亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫閃電之作、發於此而照於彼、霎時瑩徹全宇。人子降臨之日、亦復如是。
  • New International Version
    For the Son of Man in his day will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
  • New International Reader's Version
    When the Son of Man comes, he will be like the lightning. It flashes and lights up the sky from one end to the other.
  • English Standard Version
    For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.
  • New Living Translation
    For as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so it will be on the day when the Son of Man comes.
  • Christian Standard Bible
    For as the lightning flashes from horizon to horizon and lights up the sky, so the Son of Man will be in his day.
  • New American Standard Bible
    For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day.
  • New King James Version
    For as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so also the Son of Man will be in His day.
  • American Standard Version
    for as the lightning, when it lighteneth out of the one part under the heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall the Son of man be in his day.
  • Holman Christian Standard Bible
    For as the lightning flashes from horizon to horizon and lights up the sky, so the Son of Man will be in His day.
  • King James Version
    For as the lightning, that lighteneth out of the one[ part] under heaven, shineth unto the other[ part] under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
  • New English Translation
    For just like the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.
  • World English Bible
    for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky; so will the Son of Man be in his day.

交叉引用

  • Ma-thi-ơ 24 27
    For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man. (niv)
  • Ma-la-chi 4 1-Ma-la-chi 4 2
    “ Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty.“ Not a root or a branch will be left to them.But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its rays. And you will go out and frolic like well- fed calves. (niv)
  • Ma-la-chi 3 1-Ma-la-chi 3 2
    “ I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come,” says the Lord Almighty.But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner’s fire or a launderer’s soap. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 2
    not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us— whether by a prophecy or by word of mouth or by letter— asserting that the day of the Lord has already come. (niv)
  • Gia-cơ 5 8
    You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near. (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 5 2
    for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night. (niv)
  • Gióp 37:3-4
    He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back. (niv)
  • Xa-cha-ri 9 14
    Then the Lord will appear over them; his arrow will flash like lightning. The Sovereign Lord will sound the trumpet; he will march in the storms of the south, (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 3 10
    But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare. (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 30
    “ Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 8
    And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth and destroy by the splendor of his coming. (niv)
  • Ma-thi-ơ 26 64
    “ You have said so,” Jesus replied.“ But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 25 31
    “ When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne. (niv)