<< 路加福音 17:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌看見他們,就說:「去讓祭司察看你們的身體。」他們去的時候,就潔淨了。
  • 新标点和合本
    耶稣看见,就对他们说:“你们去把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司检查。”他们正去的时候就洁净了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司检查。”他们正去的时候就洁净了。
  • 当代译本
    耶稣看见他们,就说:“去让祭司察看你们的身体。”他们去的时候,就洁净了。
  • 圣经新译本
    他看见了,就对他们说:“你们去给祭司检查吧。”他们去的时候就洁净了。
  • 中文标准译本
    耶稣看见了,就对他们说:“你们去,让祭司检查你们吧!”结果在他们去的时候,就被洁净了。
  • 新標點和合本
    耶穌看見,就對他們說:「你們去把身體給祭司察看。」他們去的時候就潔淨了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌看見,就對他們說:「你們去,把身體給祭司檢查。」他們正去的時候就潔淨了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌看見,就對他們說:「你們去,把身體給祭司檢查。」他們正去的時候就潔淨了。
  • 聖經新譯本
    他看見了,就對他們說:“你們去給祭司檢查吧。”他們去的時候就潔淨了。
  • 呂振中譯本
    耶穌看見了,就對他們說:『你們去,把本身指給祭司看。』他們去的時候,就得潔淨了。
  • 中文標準譯本
    耶穌看見了,就對他們說:「你們去,讓祭司檢查你們吧!」結果在他們去的時候,就被潔淨了。
  • 文理和合譯本
    耶穌目之曰、爾往示身於祭司、往時即潔矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌視之曰、往示祭司、往時即潔矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌視之曰、爾往見祭司、使彼驗爾身、往時即潔矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌見而諭之曰:『第回、可往示司祭。』方退、而身已潔。
  • New International Version
    When he saw them, he said,“ Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
  • New International Reader's Version
    Jesus saw them and said,“ Go. Show yourselves to the priests.” While they were on the way, they were healed.
  • English Standard Version
    When he saw them he said to them,“ Go and show yourselves to the priests.” And as they went they were cleansed.
  • New Living Translation
    He looked at them and said,“ Go show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed of their leprosy.
  • Christian Standard Bible
    When he saw them, he told them,“ Go and show yourselves to the priests.” And while they were going, they were cleansed.
  • New American Standard Bible
    When He saw them, He said to them,“ Go and show yourselves to the priests.” And as they were going, they were cleansed.
  • New King James Version
    So when He saw them, He said to them,“ Go, show yourselves to the priests.” And so it was that as they went, they were cleansed.
  • American Standard Version
    And when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He saw them, He told them,“ Go and show yourselves to the priests.” And while they were going, they were healed.
  • King James Version
    And when he saw[ them], he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
  • New English Translation
    When he saw them he said,“ Go and show yourselves to the priests.” And as they went along, they were cleansed.
  • World English Bible
    When he saw them, he said to them,“ Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.

交叉引用

  • 路加福音 5:14
    耶穌又囑咐他:「不要把這事告訴別人,要去讓祭司察看你的身體,照摩西的規定獻上祭物,向眾人證明你已經潔淨了。」
  • 馬太福音 3:15
    耶穌回答說:「你就這樣做吧!我們理當這樣遵行上帝一切的要求。」於是約翰答應了。
  • 約翰福音 11:10
    人在夜間走路,才會跌倒,因為沒有光。」
  • 利未記 14:1-32
    耶和華對摩西說:「以下是有關痲瘋病患者的潔淨條例。「痲瘋病患者痊癒後,要通知祭司。祭司要到營外去檢查,如果發現他的病已痊癒,要吩咐人為他拿來兩隻潔淨的鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草。祭司要吩咐人在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,然後祭司要把另一隻鳥,連同香柏木、朱紅色線和牛膝草一起蘸在摻了清水的鳥血裡。祭司要用鳥血在他身上灑七次,宣佈他是潔淨的,然後放走那隻活鳥,讓牠飛向田野。他要洗淨衣服,剃去所有毛髮,沐浴之後便潔淨了,可以回到營內,但要住在自己的帳篷外七天。第七天,他要再次剃掉頭髮、鬍鬚和眉毛等各處毛髮,並洗衣、沐浴,之後便潔淨了。「第八天,他要帶來兩隻毫無殘疾的公羊羔、一隻毫無殘疾的一歲母羊羔、三公斤作素祭的調油的細麵粉和一杯油。主持潔淨禮的祭司要把他及其祭物帶到會幕門口、耶和華面前,並獻上一隻公羊羔和一杯油作贖過祭,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。他要在殺贖罪祭牲和燔祭牲的聖潔之處宰公羊羔。贖過祭的祭物要歸祭司,像贖罪祭一樣,這是至聖之物。祭司要拿一些贖過祭祭牲的血抹在求潔淨者的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾上。祭司要拿那杯油,倒一些在自己左手掌中,用一根右手指蘸左手掌裡的油,在耶和華面前彈灑七次,然後用手掌中剩下的油抹求潔淨者的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾,就是抹了贖過祭祭牲血的地方。祭司要把手掌裡剩下的油抹在求潔淨者的頭上。這樣,祭司在耶和華面前為他贖了罪。祭司要獻上贖罪祭,為求潔淨者贖罪。然後,祭司要宰殺燔祭牲,在祭壇上獻燔祭和素祭,為他贖罪,他就潔淨了。「他如果貧窮,獻不起那麼多祭物,可以獻一隻公羊羔作贖過祭,用搖祭的方式贖罪;也要獻一公斤作素祭的調油的細麵粉和一杯油;還要按自己的能力獻兩隻斑鳩或雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。第八天,他必須把這些祭物帶到會幕門口,在耶和華面前交給祭司。祭司要用作贖過祭的羊羔和一杯油作搖祭,在耶和華面前搖一搖。接著,祭司要宰殺作贖過祭的羊羔,拿一些羊血抹在他的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾上。祭司也要把一些油倒在自己左手掌中,用一根右手指蘸左手掌中的油,在耶和華面前彈灑七次,然後把手掌中的一些油抹在他的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾上,就是抹了贖過祭祭牲血的地方。祭司要把手掌裡剩下的油抹在他頭上,在耶和華面前為他贖罪。然後獻上那人按自己能力帶來的兩隻斑鳩或雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司在耶和華面前為他贖了罪。這是獻不起潔淨禮所需祭物的痲瘋病患者應當遵守的條例。」
  • 列王紀下 5:14
    乃縵就去約旦河,照上帝僕人的話在河裡洗了七次,便潔淨了,皮膚變得像小孩子的一樣。
  • 利未記 13:1-46
    耶和華對摩西和亞倫說:「如果有人皮膚上長腫包、皮疹或白斑,出現痲瘋病症狀,要將他帶到祭司亞倫或亞倫做祭司的子孫那裡。祭司要檢查患處,如果患處凹陷,患處的毛髮變白,就是痲瘋病,要宣佈他是不潔淨的。如果那人的患處有白斑,沒有凹陷,患處的毛髮也沒有變白,祭司要把他隔離七天。第七天,祭司要再次檢查患處,如果患處沒有惡化,沒有擴散,祭司要把他再隔離七天。第七天,祭司要再次檢查,如果患處顏色變淡,也沒有擴散,祭司要宣佈他是潔淨的。他患的不過是皮疹,他要洗淨衣物,便會潔淨。如果祭司已查看並宣佈他是潔淨的,但皮疹又擴散,他必須再去見祭司。祭司檢查時,如果發現皮疹已擴散,就要宣佈他是不潔淨的,患了痲瘋病。「如果有人患痲瘋病,必須將他帶到祭司面前。祭司檢查時,如果發現他皮膚上有白色腫包,毛髮變白,患處出現瘡口,他就是患了慢性痲瘋病,祭司要宣佈他是不潔淨的。他無須被隔離,因他已經不潔淨。如果他的痲瘋病已擴散,頭上腳上到處可見,祭司就要檢查。如果發現痲瘋病已擴散到他全身,全身的皮膚變白,祭司就要宣佈他是潔淨的。但如果他身上出現潰爛之處,他便不潔淨。祭司看到他身上的潰爛之處,就要宣佈他是不潔淨的,因為那潰爛之處表明他患了痲瘋病。如果潰爛之處痊癒並變白,他就要去見祭司。祭司檢查時,若發現潰爛之處確已變白,就要宣佈他是潔淨的,他便潔淨了。「如果有人身上長瘡,又痊癒了,但原患處出現白色腫包或白裡帶紅的斑,他就要去讓祭司檢查。祭司檢查時,若發現患處凹陷,患處的毛髮變白,就要宣佈他是不潔淨的。這是瘡變成了痲瘋病。但祭司檢查時,若發現患處沒有白毛,沒有凹陷,肉色變淡,就要把他隔離七天。隔離期間,若患處擴散,祭司要宣佈他是不潔淨的,是患了痲瘋病。如果患處的斑原樣未變,沒有擴散,便是瘡疤,祭司要宣佈他是潔淨的。「如果有人被火燒傷,患處變白或白中帶紅,祭司要檢查他的患處。如果患處的毛髮變白,傷口凹陷,他的燒傷已變成痲瘋病,祭司要宣佈他是不潔淨的,因為他患了痲瘋病。祭司檢查時,若發現患處沒有白毛,傷口沒有凹陷,顏色變淡,就要把他隔離七天。第七天,祭司要再次檢查,若發現患處擴散,就要宣佈他是不潔淨的,因為他患了痲瘋病。如果患處沒有擴散,顏色變淡,就是燒傷引起的腫包,祭司要宣佈他是潔淨的,因為那不過是燒傷的疤痕。「如果有男女頭上或下巴長瘡,祭司要檢查患處,若發現患處凹陷,上面有黃色細毛,就要宣佈那人是不潔淨的,因為那是疥癬,是痲瘋病。祭司檢查時,若發現患處沒有凹陷,沒有黑毛,就要將那人隔離七天。第七天,祭司要檢查患處,若發現疥癬沒有擴散,上面沒有黃毛,患處沒有凹陷,那人要剃去頭髮和鬍鬚,但不可剃患處的毛髮。祭司要將他再隔離七天。第七天,祭司要再次檢查,若發現疥癬沒有擴散,患處沒有凹陷,就要宣佈那人是潔淨的。那人要洗淨衣服,便潔淨了。那人潔淨以後,疥癬若再次擴散,祭司就要再次檢查。如果疥癬確已擴散,祭司不必再找黃毛,那人是不潔淨的。如果祭司看到疥癬原樣未變,患處長出黑毛,那人就已經痊癒,是潔淨的。祭司要宣佈那人是潔淨的。「如果有男女身上長白斑,祭司要檢查患處,若發現斑呈灰白色,就是皮疹,那人是潔淨的。「如果有人脫髮,成了禿頭,他是潔淨的。如果有人前額脫髮,他只是前額光禿,仍是潔淨的。如果在光禿的頭上或前額上長出白裡帶紅的瘡,那就是痲瘋病。祭司要檢查患處,若發現瘡周圍腫脹,看起來像痲瘋病,就是得了痲瘋病,那人是不潔淨的。祭司要宣佈那人是不潔淨的。「患痲瘋病的人必須撕裂衣服,披頭散髮,遮住臉的下半部,高喊『不潔淨!不潔淨!』只要病不痊癒,他就不潔淨,要獨自住在營外。
  • 馬太福音 8:3-4
    耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」那人的痲瘋病就立刻潔淨了。耶穌對他說:「不要把這事告訴別人,要去讓祭司查看你的身體,並且照摩西的規定獻祭,向眾人證明你已經潔淨了。」
  • 以賽亞書 65:24
    他們還沒有求告,我就已經應允;他們正要禱告,我就已經垂聽。
  • 約翰福音 2:5
    祂母親對僕人說:「祂叫你們做什麼,你們就做什麼。」
  • 約翰福音 4:50-53
    耶穌說:「回去吧,你的兒子好了。」他相信耶穌的話,就回去了。他途中遇見奴僕來報信說他兒子好了,就問什麼時候好的。僕人說:「昨天下午一點鐘,燒就退了。」他想起正是那時候耶穌對他說:「你的兒子好了!」他和全家都信了。
  • 約翰福音 9:7
    對他說:「到西羅亞池去洗洗!」西羅亞是「奉差遣」的意思。那盲人照著去做,回來的時候已經能看見了。