-
New Living Translation
As he entered a village there, ten men with leprosy stood at a distance,
-
新标点和合本
进入一个村子,有十个长大麻风的,迎面而来,远远地站着,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他进入一个村子,有十个麻风病人迎面而来,远远地站着,
-
和合本2010(神版-简体)
他进入一个村子,有十个麻风病人迎面而来,远远地站着,
-
当代译本
祂进入一个村庄时,十个麻风病人迎面而来。他们远远地站着,
-
圣经新译本
他走进一个村庄,有十个痲风病人迎面而来,远远地站着,
-
中文标准译本
他进了一个村子,有十个麻风病人见到他,远远地站着,
-
新標點和合本
進入一個村子,有十個長大痲瘋的,迎面而來,遠遠地站着,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他進入一個村子,有十個痲瘋病人迎面而來,遠遠地站着,
-
和合本2010(神版-繁體)
他進入一個村子,有十個痲瘋病人迎面而來,遠遠地站着,
-
當代譯本
祂進入一個村莊時,十個痲瘋病人迎面而來。他們遠遠地站著,
-
聖經新譯本
他走進一個村莊,有十個痲風病人迎面而來,遠遠地站著,
-
呂振中譯本
正在進入一個村子,有十個患痲瘋屬之病的人迎面而來,遠遠地站着。
-
中文標準譯本
他進了一個村子,有十個痲瘋病人見到他,遠遠地站著,
-
文理和合譯本
入一村、有癩者十人、遇之而遠立、
-
文理委辦譯本
入一村、遇癩者十人、遠立揚聲曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
入一村、遇癩者十人、遠立、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
入一村、有痲瘋者十人迎面至、
-
New International Version
As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
-
New International Reader's Version
As he was going into a village, ten men met him. They had a skin disease. They were standing close by.
-
English Standard Version
And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance
-
Christian Standard Bible
As he entered a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance
-
New American Standard Bible
And as He entered a village, ten men with leprosy who stood at a distance met Him;
-
New King James Version
Then as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.
-
American Standard Version
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
-
Holman Christian Standard Bible
As He entered a village, 10 men with serious skin diseases met Him. They stood at a distance
-
King James Version
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
-
New English Translation
As he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance,
-
World English Bible
As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.