<< 路加福音 16:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯拉罕說:『孩子啊,你該回想你生前享過福,拉撒路也同樣受過苦,如今他在這裏得安慰,你卻受痛苦。
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕说:‘儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯拉罕说:‘孩子啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也同样受过苦,如今他在这里得安慰,你却受痛苦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯拉罕说:‘孩子啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也同样受过苦,如今他在这里得安慰,你却受痛苦。
  • 当代译本
    “亚伯拉罕说,‘孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在这里得到安慰,而你受折磨。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕说:‘孩子,你应该回想你生前享过福,同样拉撒路受过苦,现在他在这里得安慰,你却要受苦了。
  • 中文标准译本
    “可是亚伯拉罕说:‘孩子啊,你当想起,你一生怎样享了你的福,而拉撒路怎样受了苦;但如今他在这里受到安慰,你却在痛苦中。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕說:『兒啊,你該回想你生前享過福,拉撒路也受過苦;如今他在這裏得安慰,你倒受痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯拉罕說:『孩子啊,你該回想你生前享過福,拉撒路也同樣受過苦,如今他在這裏得安慰,你卻受痛苦。
  • 當代譯本
    「亞伯拉罕說,『孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在這裡得到安慰,而你受折磨。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕說:‘孩子,你應該回想你生前享過福,同樣拉撒路受過苦,現在他在這裡得安慰,你卻要受苦了。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕說:「孩子,你該回想你一生受盡了你的美物,而拉撒路也照樣受盡了禍患;如今他在這裏得慰藉,你倒受慘苦了!
  • 中文標準譯本
    「可是亞伯拉罕說:『孩子啊,你當想起,你一生怎樣享了你的福,而拉撒路怎樣受了苦;但如今他在這裡受到安慰,你卻在痛苦中。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕曰、子乎、當憶爾生時、受諸福、拉撒路受諸難、今彼慰、而爾苦焉、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕曰、子當憶、生前受諸福、拉撒路受諸難、今彼慰、而爾苦焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕曰、我子、當憶爾生前已受諸福、拉撒路已受諸苦、今彼得慰、而爾受苦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亞伯漢曰:「兒乎、當憶汝生前如何享樂、辣柴魯如何受苦、今則彼見慰、而汝受罪矣。
  • New International Version
    “ But Abraham replied,‘ Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.
  • New International Reader's Version
    “ But Abraham replied,‘ Son, remember what happened in your lifetime. You received your good things. Lazarus received bad things. Now he is comforted here, and you are in terrible pain.
  • English Standard Version
    But Abraham said,‘ Child, remember that you in your lifetime received your good things, and Lazarus in like manner bad things; but now he is comforted here, and you are in anguish.
  • New Living Translation
    “ But Abraham said to him,‘ Son, remember that during your lifetime you had everything you wanted, and Lazarus had nothing. So now he is here being comforted, and you are in anguish.
  • Christian Standard Bible
    “‘ Son,’ Abraham said,‘ remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.
  • New American Standard Bible
    But Abraham said,‘ Child, remember that during your life you received your good things, and likewise Lazarus bad things; but now he is being comforted here, and you are in agony.
  • New King James Version
    But Abraham said,‘ Son, remember that in your lifetime you received your good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is comforted and you are tormented.
  • American Standard Version
    But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and Lazarus in like manner evil things: but now here he is comforted, and thou art in anguish.
  • Holman Christian Standard Bible
    “‘ Son,’ Abraham said,‘ remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.
  • King James Version
    But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
  • New English Translation
    But Abraham said,‘ Child, remember that in your lifetime you received your good things and Lazarus likewise bad things, but now he is comforted here and you are in anguish.
  • World English Bible
    “ But Abraham said,‘ Son, remember that you, in your lifetime, received your good things, and Lazarus, in the same way, bad things. But here he is now comforted, and you are in anguish.

交叉引用

  • 路加福音 6:24
    但你們富足的人有禍了!因為你們已經受過安慰。
  • 詩篇 17:14
    耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人!你以財寶充滿他們的肚腹,他們因有兒女就滿足,將其餘的財物留給他們的孩子。
  • 馬可福音 9:45
    如果你一隻腳使你跌倒,就把它砍下來;你瘸腿進入永生,比有兩隻腳被扔進地獄裏還好。
  • 約翰一書 2:15
    不要愛世界和世界上的東西,若有人愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:3
    免得有人被這些患難動搖。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。
  • 約翰福音 16:33
    我對你們說了這些事,是要使你們在我裏面有平安。在世上你們有苦難,但你們要有勇氣,我已經勝過世界。」
  • 腓立比書 3:19
    他們的結局就是滅亡。他們的神明是自己的肚腹;他們以自己的羞辱為光榮,專以地上的事為念。
  • 但以理書 5:22-23
    伯沙撒啊,你是他的兒子,你雖知道這一切,卻不謙卑自己,竟向天上的主自高,差人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,用金、銀、銅、鐵、木、石造的神明,沒有將榮耀歸與那手中掌管你氣息,管理你一切行動的神。
  • 使徒行傳 14:22
    堅固門徒的心,勸他們持守他們的信仰,說:「我們進入神的國,必須經歷許多艱難。」
  • 啟示錄 7:14
    我對他說:「我主啊,你是知道的。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,他們曾用羔羊的血把衣裳洗得潔白。
  • 羅馬書 8:7
    因為體貼肉體就是與神為敵,對神的律法不順服,事實上也無法順服。
  • 詩篇 73:7
    他們的眼睛因體胖而凸出,他們的內心放任不羈。
  • 詩篇 73:12-19
    看哪,這就是惡人,他們常享安逸,財寶增多。我實在徒然潔淨了我的心,徒然洗手表明我的無辜,因為我終日遭災難,每日早晨受懲治。我若說「我要這樣講」,就是愧對這世代的眾兒女了。我思索要明白這事,眼看實係為難,直到我進了神的聖所,思想他們的結局。你實在把他們安放在滑地,使他們跌倒滅亡;他們轉眼之間成了何等荒涼!他們被驚恐滅盡了。
  • 詩篇 49:11
    他們雖以自己的名叫自己的地,墳墓卻作他們永遠的家,作他們世世代代的居所。
  • 路加福音 16:23
    他在陰間受苦,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裏,
  • 詩篇 37:35-36
    我見過惡人大有勢力,高聳如本地青翠的樹木。有人從那裏經過,看哪,他已不存在,我尋找他,卻尋不着了。
  • 但以理書 5:30
    當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 約伯記 22:18
    然而,是神以美物充滿他們的房屋;惡人的計謀離我好遠!
  • 希伯來書 11:25
    他寧可和神的百姓一同受苦,也不願在罪中享受片刻的歡樂。
  • 耶利米哀歌 1:7
    耶路撒冷在困苦窘迫之時,就追想古時一切的榮華。她的百姓落在敵人手中,無人幫助;敵人看見,就因她的毀滅嗤笑。
  • 路加福音 16:20
    又有一個討飯的,名叫拉撒路,渾身長瘡,被人放在財主門口,
  • 約伯記 21:13-14
    他們度日諸事亨通,在平安中下到陰間。他們對神說:『離開我們吧!我們不想知道你的道路。