<< 路加福音 15:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    父亲却吩咐仆人:‘快把那上好的袍子拿出来给他穿,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上,
  • 新标点和合本
    父亲却吩咐仆人说:‘把那上好的袍子快拿出来给他穿;把戒指戴在他指头上;把鞋穿在他脚上;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    父亲却吩咐仆人:‘快把那上好的袍子拿出来给他穿,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上,
  • 当代译本
    “父亲却对奴仆说,‘赶快拿最好的袍子来给他穿上,给他戴上戒指,穿上鞋,
  • 圣经新译本
    父亲却吩咐仆人说:‘快把那最好的袍子拿来给他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他脚上,
  • 中文标准译本
    “父亲却对奴仆们说:‘赶快把那最好的袍子拿来给他穿上,把戒指戴在他手上,把鞋子穿在他脚上,
  • 新標點和合本
    父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿;把戒指戴在他指頭上;把鞋穿在他腳上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    父親卻吩咐僕人:『快把那上好的袍子拿出來給他穿,把戒指戴在他指頭上,把鞋穿在他腳上,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    父親卻吩咐僕人:『快把那上好的袍子拿出來給他穿,把戒指戴在他指頭上,把鞋穿在他腳上,
  • 當代譯本
    「父親卻對奴僕說,『趕快拿最好的袍子來給他穿上,給他戴上戒指,穿上鞋,
  • 聖經新譯本
    父親卻吩咐僕人說:‘快把那最好的袍子拿來給他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他腳上,
  • 呂振中譯本
    父親卻吩咐他的僕人說:「快把上好的袍子拿出來給他穿上,把戒指戴在他指頭上,把鞋穿在他腳上;
  • 中文標準譯本
    「父親卻對奴僕們說:『趕快把那最好的袍子拿來給他穿上,把戒指戴在他手上,把鞋子穿在他腳上,
  • 文理和合譯本
    父語諸僕曰、速取至美之袍衣之、施環於其指、納履於其足、
  • 文理委辦譯本
    父命諸僕曰、取美服衣之、施鐶於指、履於足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父命諸僕曰、取至美之服衣之、施環於指、納履於足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    父謂僕曰:「亟取錦衣衣之、加環於指、置履其足、
  • New International Version
    “ But the father said to his servants,‘ Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • New International Reader's Version
    “ But the father said to his servants,‘ Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • English Standard Version
    But the father said to his servants,‘ Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.
  • New Living Translation
    “ But his father said to the servants,‘ Quick! Bring the finest robe in the house and put it on him. Get a ring for his finger and sandals for his feet.
  • Christian Standard Bible
    “ But the father told his servants,‘ Quick! Bring out the best robe and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • New American Standard Bible
    But the father said to his slaves,‘ Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his finger and sandals on his feet;
  • New King James Version
    “ But the father said to his servants,‘ Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet.
  • American Standard Version
    But the father said to his servants, Bring forth quickly the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But the father told his slaves,‘ Quick! Bring out the best robe and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.
  • King James Version
    But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put[ it] on him; and put a ring on his hand, and shoes on[ his] feet:
  • New English Translation
    But the father said to his slaves,‘ Hurry! Bring the best robe, and put it on him! Put a ring on his finger and sandals on his feet!
  • World English Bible
    “ But the father said to his servants,‘ Bring out the best robe, and put it on him. Put a ring on his hand, and sandals on his feet.

交叉引用

  • 创世记 41:42
    法老就脱下手上带印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
  • 启示录 6:11
    于是有白袍赐给他们各人;又有话吩咐他们还要歇息片刻,等到与他们同作仆人的,和他们的弟兄,像他们一样被杀的人的数目凑足的时候。
  • 以斯帖记 8:2
    王摘下自己的戒指,就是从哈曼取回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
  • 撒迦利亚书 3:3-5
    约书亚穿着污秽的衣服,站在那使者面前。使者吩咐那些侍立在他面前的说:“脱去他污秽的衣服。”又对约书亚说:“你看,我使你的罪孽离开你,要给你穿上华美的衣服。”我说:“要将洁净的冠冕戴在他头上。”他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立。
  • 以赛亚书 61:10
    我因耶和华大大欢喜,我的心因神喜乐;因他以拯救为衣给我穿上,以公义为外袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又如新娘佩戴首饰。
  • 以斯帖记 3:10
    于是王从自己手上摘下戒指给犹太人的仇敌,亚甲人哈米大他的儿子哈曼。
  • 启示录 7:9
    此后,我观看,看见有许多人,没有人能计算,是从各邦国、各支派、各民族、各语言来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
  • 启示录 19:8
    她蒙恩得穿明亮洁白的细麻衣:这细麻衣就是圣徒们的义行。”
  • 启示录 3:4-5
    然而,在撒狄你还有几位是未曾污秽自己衣服的,他们会穿白衣与我同行,因为他们是配穿的。得胜的必这样穿白衣,我也不从生命册上涂去他的名;我要在我父面前,和我父的众使者面前,宣认他的名。
  • 诗篇 45:13
    君王的女儿在宫里极其荣华,她的衣服是金线绣的;
  • 以弗所书 4:22-24
    你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。你们要把自己的心志更新,并且穿上新我;这新我是照着神的形像造的,有从真理来的公义和圣洁。
  • 加拉太书 4:5-6
    为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。因为你们是儿子,神就差他儿子的灵进入我们的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 加拉太书 3:27
    你们凡受洗归入基督的都披戴基督了:
  • 罗马书 8:15
    你们所领受的不是奴仆的灵,仍旧害怕;所领受的是儿子名分的灵,因此我们呼叫:“阿爸,父!”
  • 诗篇 18:33
    他使我的脚快如母鹿,使我站稳在高处。
  • 以西结书 16:9-13
    那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。我使你身穿锦绣衣裳,脚穿海狗皮鞋,用细麻布裹着你,精致衣料披在你身上。我用首饰打扮你:我把手镯戴在你手上,项链在你颈上,我也把环子戴在你鼻上,耳环在你耳上,华冠在你头上。这样,你就有金银的首饰,穿的是细麻衣和精致衣料,以及锦绣衣裳;吃的是细面、蜂蜜和油。你也极其美貌,配登王后之位。
  • 诗篇 132:9
    愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
  • 罗马书 13:14
    总要披戴主耶稣基督,不要只顾满足肉体,去放纵私欲。
  • 启示录 2:17
    凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新的名字,除了那领受的以外,没有人认识。’”
  • 启示录 7:13-14
    长老中有一位回应我说:“这些穿白衣的是谁?是从哪里来的?”我对他说:“我主啊,你是知道的。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,他们曾用羔羊的血把衣裳洗得洁白。
  • 以弗所书 6:15
    又用和平的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
  • 罗马书 3:22
    就是神的义,因信耶稣基督加给一切信的人。这并没有分别,
  • 申命记 33:25
    你的门闩是铁的,是铜的。只要你有多少日子,你就有多少力量。’
  • 马太福音 22:11-12
    王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。
  • 启示录 3:18
    我劝你向我买从火中锻炼出来的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。
  • 以弗所书 1:13-14
    在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。这圣灵是我们得基业的凭据,直等到神的子民得救赎,使他的荣耀得到称赞。
  • 诗篇 132:16
    我要使祭司披上救恩,圣民就要大声欢呼!
  • 雅歌 7:1
    尊贵的女子啊,你的脚在鞋中何等秀美!你的大腿圆润,好像美玉,是巧匠的手做成的。