主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 15:11
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
耶穌又說:「一個人有兩個兒子。
新标点和合本
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
和合本2010(神版-简体)
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
当代译本
耶稣又说:“某人有两个儿子。
圣经新译本
耶稣又说:“某人有两个儿子。
中文标准译本
耶稣又说:“某人有两个儿子。
新標點和合本
耶穌又說:「一個人有兩個兒子。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌又說:「一個人有兩個兒子。
當代譯本
耶穌又說:「某人有兩個兒子。
聖經新譯本
耶穌又說:“某人有兩個兒子。
呂振中譯本
耶穌又說:『一個人有兩個兒子。
中文標準譯本
耶穌又說:「某人有兩個兒子。
文理和合譯本
又曰、或有二子、
文理委辦譯本
又曰、或有二子、
施約瑟淺文理新舊約聖經
又曰、或有二子、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又曰:『某翁有二子、
New International Version
Jesus continued:“ There was a man who had two sons.
New International Reader's Version
Jesus continued,“ There was a man who had two sons.
English Standard Version
And he said,“ There was a man who had two sons.
New Living Translation
To illustrate the point further, Jesus told them this story:“ A man had two sons.
Christian Standard Bible
He also said,“ A man had two sons.
New American Standard Bible
And He said,“ A man had two sons.
New King James Version
Then He said:“ A certain man had two sons.
American Standard Version
And he said, A certain man had two sons:
Holman Christian Standard Bible
He also said:“ A man had two sons.
King James Version
And he said, A certain man had two sons:
New English Translation
Then Jesus said,“ A man had two sons.
World English Bible
He said,“ A certain man had two sons.
交叉引用
馬太福音 21:23-31
耶穌進了聖殿,正教導人的時候,祭司長和百姓的長老來問他:「你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」耶穌回答他們說:「我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的,還是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來的』,他會對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』若說『從人間來的』,我們又怕眾人,因為大家都認為約翰是先知。」於是他們回答耶穌:「我們不知道。」耶穌也對他們說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」「有一件事,你們的意見如何?一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:『孩子,今天到葡萄園裏做工去。』他回答:『我不去』,以後自己懊悔,就去了。他來對小兒子也是這樣說。他回答:『父親大人,我去』,卻不去。這兩個兒子是哪一個照着父親的意願做了呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓倒比你們先進神的國。