主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 15:11
>>
本节经文
新标点和合本
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
和合本2010(神版-简体)
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
当代译本
耶稣又说:“某人有两个儿子。
圣经新译本
耶稣又说:“某人有两个儿子。
中文标准译本
耶稣又说:“某人有两个儿子。
新標點和合本
耶穌又說:「一個人有兩個兒子。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌又說:「一個人有兩個兒子。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌又說:「一個人有兩個兒子。
當代譯本
耶穌又說:「某人有兩個兒子。
聖經新譯本
耶穌又說:“某人有兩個兒子。
呂振中譯本
耶穌又說:『一個人有兩個兒子。
中文標準譯本
耶穌又說:「某人有兩個兒子。
文理和合譯本
又曰、或有二子、
文理委辦譯本
又曰、或有二子、
施約瑟淺文理新舊約聖經
又曰、或有二子、
吳經熊文理聖詠與新經全集
又曰:『某翁有二子、
New International Version
Jesus continued:“ There was a man who had two sons.
New International Reader's Version
Jesus continued,“ There was a man who had two sons.
English Standard Version
And he said,“ There was a man who had two sons.
New Living Translation
To illustrate the point further, Jesus told them this story:“ A man had two sons.
Christian Standard Bible
He also said,“ A man had two sons.
New American Standard Bible
And He said,“ A man had two sons.
New King James Version
Then He said:“ A certain man had two sons.
American Standard Version
And he said, A certain man had two sons:
Holman Christian Standard Bible
He also said:“ A man had two sons.
King James Version
And he said, A certain man had two sons:
New English Translation
Then Jesus said,“ A man had two sons.
World English Bible
He said,“ A certain man had two sons.
交叉引用
马太福音 21:23-31
耶稣进了殿,正教训人的时候,祭司长和民间的长老来问他说:“你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”耶稣回答说:“我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么权柄做这些事。约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来’,他必对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’若说‘从人间来’,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。”于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我仗着什么权柄做这些事。”又说:“一个人有两个儿子。他来对大儿子说:‘我儿,你今天到葡萄园里去做工。’他回答说:‘我不去’,以后自己懊悔,就去了。又来对小儿子也是这样说。他回答说:‘父啊,我去’,他却不去。你们想,这两个儿子是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。 (cunps)