<< 路加福音 14:17 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    到了開席的時候,他打發僕人去對所請的人說:‘請來吧!樣樣都準備好了。’
  • 新标点和合本
    到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都齐备了。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到了坐席的时候,他打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都已齐备了。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    到了坐席的时候,他打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都已齐备了。’
  • 当代译本
    要开席的时候,主人就派奴仆去对客人说,‘一切都准备好了,来赴宴吧!’
  • 圣经新译本
    到了开席的时候,他打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都准备好了。’
  • 中文标准译本
    到了宴席的时刻,他派奴仆去对那些被邀请的人说:‘请来吧,一切都已经预备好了!’
  • 新標點和合本
    到了坐席的時候,打發僕人去對所請的人說:『請來吧!樣樣都齊備了。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到了坐席的時候,他打發僕人去對所請的人說:『請來吧!樣樣都已齊備了。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到了坐席的時候,他打發僕人去對所請的人說:『請來吧!樣樣都已齊備了。』
  • 當代譯本
    要開席的時候,主人就派奴僕去對客人說,『一切都準備好了,來赴宴吧!』
  • 呂振中譯本
    到了筵席的鐘點,就差遣他的僕人去對被請的人說:「請來吧,已齊備了」。
  • 中文標準譯本
    到了宴席的時刻,他派奴僕去對那些被邀請的人說:『請來吧,一切都已經預備好了!』
  • 文理和合譯本
    筵時、遣僕告所請者曰、來、百物備矣、
  • 文理委辦譯本
    筵時、遣僕告所請者曰、來、百物備矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    宴時、遣僕告被請者曰、來、百物備矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    屆時命僕速客曰:「一切皆備、即請命駕。」
  • New International Version
    At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited,‘ Come, for everything is now ready.’
  • New International Reader's Version
    Then the day of the banquet arrived. He sent his servant to those who had been invited. The servant told them,‘ Come. Everything is ready now.’
  • English Standard Version
    And at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited,‘ Come, for everything is now ready.’
  • New Living Translation
    When the banquet was ready, he sent his servant to tell the guests,‘ Come, the banquet is ready.’
  • Christian Standard Bible
    At the time of the banquet, he sent his servant to tell those who were invited,‘ Come, because everything is now ready.’
  • New American Standard Bible
    and at the dinner hour he sent his slave to tell those who had been invited,‘ Come, because everything is ready now.’
  • New King James Version
    and sent his servant at supper time to say to those who were invited,‘ Come, for all things are now ready.’
  • American Standard Version
    and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the time of the banquet, he sent his slave to tell those who were invited,‘ Come, because everything is now ready.’
  • King James Version
    And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
  • New English Translation
    At the time for the banquet he sent his slave to tell those who had been invited,‘ Come, because everything is now ready.’
  • World English Bible
    He sent out his servant at supper time to tell those who were invited,‘ Come, for everything is ready now.’

交叉引用

  • 馬太福音 22:3-4
    他派僕人去叫被邀請的人來參加婚筵。但他們不肯來。他再派另一些僕人去,說:‘你們告訴被邀請的人,我已經預備好了筵席,公牛和肥畜已經宰了,一切都預備妥當。來參加婚筵吧!’
  • 馬太福音 10:1-4
    耶穌叫了十二門徒來,賜給他們勝過污靈的權柄,可以趕出污靈和醫治各種疾病、各種病症。十二使徒的名字如下:為首的是西門(又名彼得),西門的弟弟安得烈,西庇太的兒子雅各,雅各的弟弟約翰,腓力,巴多羅邁,多馬,稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,達太,激進派的西門,和出賣耶穌的加略人猶大。
  • 箴言 9:1-5
    智慧建造自己的房屋,鑿成七根柱子。它宰殺牲口,調配美酒,擺設筵席。它差派幾個使女出去,自己又在城裡的高處呼喊:“誰是愚蒙人,可以到這裡來!”又對無知的人說:“你們都來,吃我的餅,喝我調配的酒。
  • 馬太福音 3:1-12
    那時,施洗的約翰出來,在猶太的曠野傳道,說:“天國近了,你們應當悔改。”以賽亞先知所說:“在曠野有呼喊者的聲音:‘預備主的道,修直他的路!’”就是指著這約翰說的。約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。耶路撒冷、猶太全地和約旦河一帶的人都出來到他那裡去,承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。約翰看見許多法利賽人和撒都該人來到他施洗的地方,就對他們說:“毒蛇所生的啊,誰指示你們逃避那將要來的忿怒呢?應當結出果子來,與悔改的心相稱。你們心裡不要以為:‘我們有亞伯拉罕作我們的祖宗。’我告訴你們,神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起後裔來。現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。我用水給你們施洗,表示你們悔改;但在我以後要來的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
  • 使徒行傳 13:38-39
    所以弟兄們,你們當知道,赦罪之道是由這位耶穌傳給你們的。在你們靠摩西律法不能稱義的一切事上,信靠他的人就得稱義了。
  • 哥林多後書 5:18-6:1
    這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,就是神在基督裡使世人與他自己和好,不再追究他們的過犯,並且把和好的道理託付了我們。因此,我們就是基督的使者,神藉著我們勸告世人。我們代替基督請求你們:跟神和好吧!神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為神的義。我們這些與神同工的,也勸你們不要白受神的恩典。
  • 使徒行傳 2:38-39
    彼得說:“你們應當悔改,並且每一個人都要奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦,就必領受聖靈,那白白的恩典。這應許原是給你們和你們的兒女,以及所有在遠方的人,就是給凡是我們主神召來歸他的人。”
  • 馬太福音 11:27-29
    我父已經把一切交給我;除了父沒有人認識子,除了子和子所願意啟示的人,沒有人認識父。你們所有勞苦擔重擔的人哪,到我這裡來吧!我必使你們得安息。我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息;
  • 使徒行傳 3:24-26
    所有從撒母耳起,以及相繼興起來講話的先知,都曾經宣告這些日子。你們是先知的子孫,也是承受神向你們祖先所立之約的人。神曾經對亞伯拉罕說:‘地上萬族,都要因你的後裔得福。’神先給你們興起他的僕人,差他來祝福你們,使你們各人回轉,離開邪惡。”
  • 約翰福音 7:37
    節期的最後一天,就是最隆重的那一天,耶穌站著高聲說:“人若渴了,可以到我這裡來喝!
  • 使徒行傳 13:26
    “弟兄們,亞伯拉罕的子孫,和你們中間敬畏神的人哪,這救恩之道是傳給我們的。
  • 路加福音 9:1-5
    耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病,差遣他們去宣講神的國和醫治病人,對他們說:“不要帶著甚麼上路,不要帶手杖,不要帶口袋,不要帶食物,不要帶銀錢,也不要帶兩件衣服。無論進哪一家,就住在那裡,直到離開。凡不接待你們的,你們離開那城的時候,當把腳上的灰塵跺下去,作為反對他們的表示。”
  • 路加福音 10:1-12
    這些事以後,主又另外指派了七十二個人(“七十二個人”有些抄本作“七十個人”),差遣他們兩個兩個地,在他前面,到他自己將要到的各城各地去。耶穌對他們說:“莊稼多,工人少,所以你們應當求莊稼的主,派工人出去收他的莊稼。你們去吧!我差你們去,如同羊羔進入狼群。不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋,不要在路上問候人。無論進哪一家,先說:‘願平安歸與這家!’那裡若有配得平安的人(“配得平安的人”原文作“平安之子”),你們的平安就必臨到他,不然,就歸給你們。你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為作工的理當得工資;不必從這家搬到那家。無論進哪一城,人若接待你們,擺上甚麼,就吃甚麼。要醫治城中的病人,對他們宣講:‘神的國臨近你們了。’無論進哪一城,人若不接待你們,你們就出來到街上,說:‘連你們城裡那黏在我們腳上的塵土,我們也要當著你們擦去。雖然這樣,你們應該知道:神的國臨近了!’我告訴你們,當那日,所多瑪所受的,比那城所受的還輕呢。
  • 路加福音 3:4-6
    正如以賽亞先知的書上寫著:“在曠野有呼喊者的聲音:‘預備主的道,修直他的路!一切窪谷都當填滿,大小山岡都要削平!彎彎曲曲的改為正直,高高低低的修成平坦!所有的人都要看見神的救恩。’”