<< 路加福音 14:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
  • 当代译本
    有个安息日,耶稣到一位法利赛人的首领家里作客,人们密切地监视祂。
  • 圣经新译本
    在安息日,耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭,众人都在窥探他。
  • 中文标准译本
    有一个安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们密切注意着耶稣。
  • 新標點和合本
    安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
  • 當代譯本
    有個安息日,耶穌到一位法利賽人的首領家裡作客,人們密切地監視祂。
  • 聖經新譯本
    在安息日,耶穌進了一個法利賽人領袖的家裡吃飯,眾人都在窺探他。
  • 呂振中譯本
    安息日耶穌進了一個做議員的法利賽人家裏要喫飯;人們直窺探着他。
  • 中文標準譯本
    有一個安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們密切注意著耶穌。
  • 文理和合譯本
    安息日耶穌入法利賽宰者之家、食焉、眾窺之、
  • 文理委辦譯本
    安息日耶穌入𠵽唎㘔宰者之家食焉、眾窺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一安息日、耶穌入一法利賽長之家食焉、眾窺伺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    禮日、耶穌入法利塞總董家用膳、眾目注之、欲覘其動靜。
  • New International Version
    One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.
  • New International Reader's Version
    One Sabbath day, Jesus went to eat in the house of a well- known Pharisee. While he was there, he was being carefully watched.
  • English Standard Version
    One Sabbath, when he went to dine at the house of a ruler of the Pharisees, they were watching him carefully.
  • New Living Translation
    One Sabbath day Jesus went to eat dinner in the home of a leader of the Pharisees, and the people were watching him closely.
  • Christian Standard Bible
    One Sabbath, when he went in to eat at the house of one of the leading Pharisees, they were watching him closely.
  • New American Standard Bible
    It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.
  • New King James Version
    Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.
  • Holman Christian Standard Bible
    One Sabbath, when He went to eat at the house of one of the leading Pharisees, they were watching Him closely.
  • King James Version
    And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
  • New English Translation
    Now one Sabbath when Jesus went to dine at the house of a leader of the Pharisees, they were watching him closely.
  • World English Bible
    When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.

交叉引用

  • 馬可福音 3:2
    眾人窺探耶穌,在安息日醫治不醫治,意思是要控告耶穌。 (cunpt)
  • 路加福音 11:37
    說話的時候,有一個法利賽人請耶穌同他吃飯,耶穌就進去坐席。 (cunpt)
  • 耶利米書 20:10-11
    我聽見了許多人的讒謗,四圍都是驚嚇;就是我知己的朋友也都窺探我,願我跌倒,說:告他吧,我們也要告他!或者他被引誘,我們就能勝他,在他身上報仇。然而,耶和華與我同在,好像甚可怕的勇士。因此,逼迫我的必都絆跌,不能得勝;他們必大大蒙羞,就是受永不忘記的羞辱,因為他們行事沒有智慧。 (cunpt)
  • 詩篇 62:4
    他們彼此商議,專要從他的尊位上把他推下;他們喜愛謊話,口雖祝福,心卻咒詛。(細拉) (cunpt)
  • 以賽亞書 29:20-21
    因為,強暴人已歸無有,褻慢人已經滅絕,一切找機會作孽的都被剪除。他們在爭訟的事上定無罪的為有罪,為城門口責備人的設下網羅,用虛無的事屈枉義人。 (cunpt)
  • 詩篇 64:5-6
    他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見?他們圖謀奸惡,說:我們是極力圖謀的。他們各人的意念心思是深的。 (cunpt)
  • 詩篇 37:32
    惡人窺探義人,想要殺他。 (cunpt)
  • 路加福音 20:20
    於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。 (cunpt)
  • 詩篇 41:6
    他來看我就說假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。 (cunpt)
  • 路加福音 6:7
    文士和法利賽人窺探耶穌,在安息日治病不治病,要得把柄去告他。 (cunpt)
  • 箴言 23:7
    因為他心怎樣思量,他為人就是怎樣。他雖對你說,請吃,請喝,他的心卻與你相背。 (cunpt)
  • 路加福音 11:53-54
    耶穌從那裏出來,文士和法利賽人就極力地催逼他,引動他多說話,私下窺聽,要拿他的話柄。 (cunpt)
  • 哥林多前書 9:19-22
    我雖是自由的,無人轄管;然而我甘心作了眾人的僕人,為要多得人。向猶太人,我就作猶太人,為要得猶太人;向律法以下的人,我雖不在律法以下,還是作律法以下的人,為要得律法以下的人。向沒有律法的人,我就作沒有律法的人,為要得沒有律法的人;其實我在神面前,不是沒有律法;在基督面前,正在律法之下。向軟弱的人,我就作軟弱的人,為要得軟弱的人。向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人。無論如何,總要救些人。 (cunpt)
  • 約翰福音 3:1
    有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官。 (cunpt)
  • 路加福音 7:34-36
    人子來,也吃也喝,你們說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。但智慧之子都以智慧為是。」有一個法利賽人請耶穌和他吃飯;耶穌就到法利賽人家裏去坐席。 (cunpt)
  • 使徒行傳 5:34
    但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是眾百姓所敬重的教法師,在公會中站起來,吩咐人把使徒暫且帶到外面去, (cunpt)