-
和合本2010(神版-简体)
我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都照样要灭亡!”
-
新标点和合本
我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都要如此灭亡!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都照样要灭亡!”
-
当代译本
不!我告诉你们,你们若不悔改,同样也必灭亡。”
-
圣经新译本
不是的,我告诉你们,你们若不悔改,也都要这样灭亡。”
-
中文标准译本
不是的。我告诉你们:你们如果不悔改,都会同样灭亡。”
-
新標點和合本
我告訴你們,不是的!你們若不悔改,都要如此滅亡!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我告訴你們,不是的!你們若不悔改,都照樣要滅亡!」
-
和合本2010(神版-繁體)
我告訴你們,不是的!你們若不悔改,都照樣要滅亡!」
-
當代譯本
不!我告訴你們,你們若不悔改,同樣也必滅亡。」
-
聖經新譯本
不是的,我告訴你們,你們若不悔改,也都要這樣滅亡。”
-
呂振中譯本
不是的,我告訴你們;你們若不悔改,都必照樣滅亡。』
-
中文標準譯本
不是的。我告訴你們:你們如果不悔改,都會同樣滅亡。」
-
文理和合譯本
我告爾、非也、爾弗改悔、皆將如斯而亡、○
-
文理委辦譯本
或謂不然、爾曹不悔改、亦皆必亡、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
非也、我告爾、爾曹不悔改、亦必皆亡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾曰非也。爾不悔改、亦必淪胥以亡。』
-
New International Version
I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish.”
-
New International Reader's Version
I tell you, no! But unless you turn away from your sins, you will all die too.”
-
English Standard Version
No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish.”
-
New Living Translation
No, and I tell you again that unless you repent, you will perish, too.”
-
Christian Standard Bible
No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as well.”
-
New American Standard Bible
No, I tell you, but unless you repent, you will all likewise perish.”
-
New King James Version
I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish.”
-
American Standard Version
I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
-
Holman Christian Standard Bible
No, I tell you; but unless you repent, you will all perish as well!”
-
King James Version
I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
-
New English Translation
No, I tell you! But unless you repent you will all perish as well!”
-
World English Bible
I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.”