<< 路加福音 13:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    主回答他:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛和驢,牽去喝水嗎?
  • 新标点和合本
    主说:“假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛、驴,牵去饮吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主回答他:“假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛和驴,牵去喝水吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    主回答他:“假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛和驴,牵去喝水吗?
  • 当代译本
    主说:“你们这些伪君子,莫非你们在安息日不解开棚里的牛和驴,带它们去喝水吗?
  • 圣经新译本
    主说:“伪君子啊,你们哪一个人在安息日,不从槽那里解开牛、驴,牵去喝水呢?
  • 中文标准译本
    主回答他,说:“你们这些伪善的人!难道你们每个人在安息日,不也是把自己的牛或驴从槽边解开,牵去饮水吗?
  • 新標點和合本
    主說:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛、驢,牽去飲嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主回答他:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛和驢,牽去喝水嗎?
  • 當代譯本
    主說:「你們這些偽君子,莫非你們在安息日不解開棚裡的牛和驢,帶牠們去喝水嗎?
  • 聖經新譯本
    主說:“偽君子啊,你們哪一個人在安息日,不從槽那裡解開牛、驢,牽去喝水呢?
  • 呂振中譯本
    主回答他說:『假冒為善的人哪,你們各人在安息日、不從秣槽上把牛或驢解開,牽去飲麼?
  • 中文標準譯本
    主回答他,說:「你們這些偽善的人!難道你們每個人在安息日,不也是把自己的牛或驢從槽邊解開,牽去飲水嗎?
  • 文理和合譯本
    主曰、偽善者乎、爾曹於安息日、孰不解牛驢於廄、牽以飲之乎、
  • 文理委辦譯本
    主曰、偽善者乎、爾曹安息日、孰不解牛驢於廄、牽以飲之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、偽善者乎、爾曹於安息日、孰不解牛驢於槽、牽以飲之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主應之曰:『虛偽之人、爾中誰有禮日不解牛驢出廄、而引之飲水乎?
  • New International Version
    The Lord answered him,“ You hypocrites! Doesn’t each of you on the Sabbath untie your ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?
  • New International Reader's Version
    The Lord answered him,“ You pretenders! Doesn’t each of you go to the barn and untie your ox or donkey on the Sabbath day? Then don’t you lead it out to give it water?
  • English Standard Version
    Then the Lord answered him,“ You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it?
  • New Living Translation
    But the Lord replied,“ You hypocrites! Each of you works on the Sabbath day! Don’t you untie your ox or your donkey from its stall on the Sabbath and lead it out for water?
  • Christian Standard Bible
    But the Lord answered him and said,“ Hypocrites! Doesn’t each one of you untie his ox or donkey from the feeding trough on the Sabbath and lead it to water?
  • New American Standard Bible
    But the Lord answered him and said,“ You hypocrites, does each of you on the Sabbath not untie his ox or donkey from the stall and lead it away to water it?
  • New King James Version
    The Lord then answered him and said,“ Hypocrite! Does not each one of you on the Sabbath loose his ox or donkey from the stall, and lead it away to water it?
  • American Standard Version
    But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Lord answered him and said,“ Hypocrites! Doesn’t each one of you untie his ox or donkey from the feeding trough on the Sabbath and lead it to water?
  • King James Version
    The Lord then answered him, and said,[ Thou] hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or[ his] ass from the stall, and lead[ him] away to watering?
  • New English Translation
    Then the Lord answered him,“ You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, and lead it to water?
  • World English Bible
    Therefore the Lord answered him,“ You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?

交叉引用

  • 路加福音 14:5
    耶穌對他們說:「你們中間誰有兒子或有牛在安息日掉在井裏,不立刻拉他上來呢?」
  • 約翰福音 7:21-24
    耶穌回答,對他們說:「我做了一件事,你們都驚訝。摩西傳割禮給你們(其實割禮不是從摩西開始,而是從列祖開始的),你們就在安息日給人行割禮。人若在安息日受割禮,是為了不違背摩西的律法,我在安息日使一個人痊癒了,你們就向我發怒嗎?不要憑外表斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 使徒行傳 13:9-10
    掃羅,又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,一切正義的仇敵,你還不停止扭曲主的正道嗎?
  • 箴言 11:9
    不虔敬的人用口敗壞鄰舍;義人卻因知識得救。
  • 使徒行傳 8:20-23
    彼得對他說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因為你想神的恩賜是可以用錢買的。你在這道上無份無關;因為你在神面前心懷不正。你要為你這樣的惡而悔改,祈求主,或者你心裏的意念可得赦免。我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
  • 馬太福音 15:7
    假冒為善的人哪!以賽亞指着你們所預言的說得好:
  • 馬太福音 23:13
    「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們當着人的面把天國的門關了,自己不進去,要進去的人,你們也不容他們進去。
  • 約伯記 34:30
    不虔敬的人不得作王,免得百姓陷入圈套。
  • 馬太福音 7:5
    你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,好去掉你弟兄眼中的刺。
  • 路加福音 6:42
    你不見自己眼中有梁木,怎能對你弟兄說:『讓我去掉你眼中的刺』呢?你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,好去掉你弟兄眼中的刺。」
  • 路加福音 12:1
    這時,有幾萬人聚集,甚至彼此踐踏。耶穌就先對門徒說:「你們要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。
  • 馬太福音 23:28
    你們也是如此,外面對人顯出公義,裏面卻滿了虛偽和不法的事。
  • 以賽亞書 29:20
    因為殘暴的人歸於無有,傲慢的人已經滅絕,一切存心作惡的都被剪除。
  • 馬太福音 15:14
    由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」