主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 12:49
>>
本节经文
聖經新譯本
“我來要把火投在地上,如果燒了起來,那是我所願意的。
新标点和合本
“我来要把火丢在地上,倘若已经着起来,不也是我所愿意的吗?
和合本2010(上帝版-简体)
“我来是要把火丢在地上,假如已经烧起来,不也是我所希望的吗?
和合本2010(神版-简体)
“我来是要把火丢在地上,假如已经烧起来,不也是我所希望的吗?
当代译本
“我来是要把火丢在地上,我多么希望这火已经燃烧起来。
圣经新译本
“我来要把火投在地上,如果烧了起来,那是我所愿意的。
中文标准译本
“我来是要把火投在地上,我多么希望这火已经点燃了!
新標點和合本
「我來要把火丟在地上,倘若已經着起來,不也是我所願意的嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
「我來是要把火丟在地上,假如已經燒起來,不也是我所希望的嗎?
和合本2010(神版-繁體)
「我來是要把火丟在地上,假如已經燒起來,不也是我所希望的嗎?
當代譯本
「我來是要把火丟在地上,我多麼希望這火已經燃燒起來。
呂振中譯本
『我來把火丟在地上;我是多麼切願它着起來啊!
中文標準譯本
「我來是要把火投在地上,我多麼希望這火已經點燃了!
文理和合譯本
我來以火投地、倘火既燃、非我所欲乎、
文理委辦譯本
我至、以火投地、倘火已燃、非我所欲乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我來、以火投地、深願火之已燃、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予之來、所以投火於地也、苟其已燃、豈不美哉。
New International Version
“ I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
New International Reader's Version
“ I have come to bring fire on the earth. How I wish the fire had already started!
English Standard Version
“ I came to cast fire on the earth, and would that it were already kindled!
New Living Translation
“ I have come to set the world on fire, and I wish it were already burning!
Christian Standard Bible
“ I came to bring fire on the earth, and how I wish it were already set ablaze!
New American Standard Bible
“ I have come to cast fire upon the earth; and how I wish it were already kindled!
New King James Version
“ I came to send fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
American Standard Version
I came to cast fire upon the earth; and what do I desire, if it is already kindled?
Holman Christian Standard Bible
“ I came to bring fire on the earth, and how I wish it were already set ablaze!
King James Version
I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
New English Translation
“ I have come to bring fire on the earth– and how I wish it were already kindled!
World English Bible
“ I came to throw fire on the earth. I wish it were already kindled.
交叉引用
瑪拉基書 4:1
萬軍之耶和華說:“看哪!那日來到,像燒著的火爐一樣;驕傲的和作惡的,都必成為碎稭;那要來的日子,必把他們燒盡,不給他們留下一根一枝。
馬太福音 3:10-12
現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。我用水給你們施洗,表示你們悔改;但在我以後要來的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
約珥書 2:30-31
我要在天上地下顯出神蹟奇事,有血、有火、有煙柱。太陽將變為黑暗,月亮將變為血紅。在耶和華偉大可畏的日子臨到以前,這一切都要發生。
約翰福音 9:4
趁著白晝,我們必須作那差我來者的工;黑夜一到,就沒有人能作工了。
瑪拉基書 3:2-3
可是,他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能站立得住呢?因為他像煉金之人的火,又像漂布之人的鹼。他必坐著,像熬煉和潔淨銀子的人;他必潔淨利未人,煉淨他們像煉淨金銀一樣。這樣,他們就會憑公義獻禮物給耶和華。
路加福音 11:53-54
耶穌從那裡出來,經學家和法利賽人非常敵視他,質問他很多問題,等機會從他的口中找把柄。
路加福音 12:51-52
你們以為我來是要地上有和平嗎?不是的,我告訴你們,是要有紛爭。從今以後,一家五口將起紛爭,三個反對兩個,兩個反對三個。
以賽亞書 11:4
卻要以公義審判貧窮人,以正直判斷地上的困苦人;以口中的杖擊打世界,以嘴裡的氣殺死惡人。
路加福音 13:31-33
就在那時候,有幾個法利賽人來對耶穌說:“你離開這裡走吧!因為希律想要殺你。”他說:“你們去告訴那個狐狸,今天明天我趕鬼醫病,第三天我的事就完成了。然而,今天明天後天,我必須前行,因為先知不能在耶路撒冷以外喪命。
約翰福音 11:8-10
門徒對他說:“拉比,近來猶太人要拿石頭打你,你還到那裡去嗎?”耶穌說:“白晝不是有十二小時嗎?人若在白晝行走,就不會跌倒,因為他看見這世上的光;人若在夜間行走,就會跌倒,因為他沒有光。”
約翰福音 12:17-19
那些和耶穌在一起,看見他叫拉撒路從墳墓出來,又使他從死人中復活的群眾,都為這事作見證。群眾因為聽見他行了這神蹟,就去迎接他。於是法利賽人彼此說:“你們看,你們都是徒勞無功,世人都去跟隨他了!”
路加福音 19:39-40
群眾中有幾個法利賽人對他說:“先生,責備你的門徒吧!”耶穌說:“我告訴你們,他們若不出聲,石頭都要呼叫了。”