-
和合本2010(上帝版-简体)
“我的朋友,我对你们说,那最多只能杀人身体而不能再做什么的,不要怕他们。
-
新标点和合本
“我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再做什么的,不要怕他们。
-
和合本2010(神版-简体)
“我的朋友,我对你们说,那最多只能杀人身体而不能再做什么的,不要怕他们。
-
当代译本
“朋友们,我告诉你们,不要惧怕那些杀害人的身体后再也无计可施的人。
-
圣经新译本
“我的朋友,我告诉你们,那杀身体以后不能再作什么的,不要怕他们。
-
中文标准译本
“我的朋友,我告诉你们:不要怕那些杀了身体以后不能再做什么的人。
-
新標點和合本
「我的朋友,我對你們說,那殺身體以後不能再做甚麼的,不要怕他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「我的朋友,我對你們說,那最多只能殺人身體而不能再做甚麼的,不要怕他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
「我的朋友,我對你們說,那最多只能殺人身體而不能再做甚麼的,不要怕他們。
-
當代譯本
「朋友們,我告訴你們,不要懼怕那些殺害人的身體後再也無計可施的人。
-
聖經新譯本
“我的朋友,我告訴你們,那殺身體以後不能再作甚麼的,不要怕他們。
-
呂振中譯本
我向你們做我朋友的說,對那殺身體、以後再沒有甚麼可作的、你們不要怕。
-
中文標準譯本
「我的朋友,我告訴你們:不要怕那些殺了身體以後不能再做什麼的人。
-
文理和合譯本
我友乎、我語汝、殺身而後別無能為者、勿懼之、
-
文理委辦譯本
吾友乎、吾語汝、殺爾身、後別無所為者、勿懼、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我友乎、我告爾、彼殺身後別無所能為者、勿懼之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾友乎、予語爾、彼僅能殺人之身、而餘無能為者、不足畏也。
-
New International Version
“ I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.
-
New International Reader's Version
“ My friends, listen to me. Don’t be afraid of those who kill the body but can’t do any more than that.
-
English Standard Version
“ I tell you, my friends, do not fear those who kill the body, and after that have nothing more that they can do.
-
New Living Translation
“ Dear friends, don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot do any more to you after that.
-
Christian Standard Bible
“ I say to you, my friends, don’t fear those who kill the body, and after that can do nothing more.
-
New American Standard Bible
“ Now I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more that they can do.
-
New King James Version
“ And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
-
American Standard Version
And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
-
Holman Christian Standard Bible
“ And I say to you, My friends, don’t fear those who kill the body, and after that can do nothing more.
-
King James Version
And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
-
New English Translation
“ I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.
-
World English Bible
“ I tell you, my friends, don’t be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.