主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 12:12
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
因为就在那时候,圣灵要指教你们该说的话。”
新标点和合本
因为正在那时候,圣灵要指教你们当说的话。”
和合本2010(神版-简体)
因为就在那时候,圣灵要指教你们该说的话。”
当代译本
因为到时候圣灵必指示你们当说的话。”
圣经新译本
到了时候,圣灵必把当说的话教导你们。”
中文标准译本
因为就在那时候,圣灵会教导你们该说的话。”
新標點和合本
因為正在那時候,聖靈要指教你們當說的話。」
和合本2010(上帝版-繁體)
因為就在那時候,聖靈要指教你們該說的話。」
和合本2010(神版-繁體)
因為就在那時候,聖靈要指教你們該說的話。」
當代譯本
因為到時候聖靈必指示你們當說的話。」
聖經新譯本
到了時候,聖靈必把當說的話教導你們。”
呂振中譯本
因為就在那時候、聖靈自會指教你們所應當說的話。』
中文標準譯本
因為就在那時候,聖靈會教導你們該說的話。」
文理和合譯本
蓋於彼時、聖神必教爾以所當言也、○
文理委辦譯本
蓋是時、聖神必示爾以所當言也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其時聖神必教爾以所當言也、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
其時既至、聖神必示爾以所當言。
New International Version
for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
New International Reader's Version
The Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
English Standard Version
for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”
New Living Translation
for the Holy Spirit will teach you at that time what needs to be said.”
Christian Standard Bible
For the Holy Spirit will teach you at that very hour what must be said.”
New American Standard Bible
for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”
New King James Version
For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”
American Standard Version
for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.
Holman Christian Standard Bible
For the Holy Spirit will teach you at that very hour what must be said.”
King James Version
For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
New English Translation
for the Holy Spirit will teach you at that moment what you must say.”
World English Bible
for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say.”
交叉引用
马太福音 10:20
因为不是你们自己说的,而是你们父的灵在你们里面说的。
路加福音 21:15
因为我必赐你们口才和智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
使徒行传 4:8
那时,彼得被圣灵充满,对他们说:“民间的官长和长老啊,
出埃及记 4:11
耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我—耶和华吗?
使徒行传 6:10
司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
使徒行传 7:2-53
司提反说:“诸位父老弟兄请听!从前我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚,还没有住在哈兰的时候,荣耀的上帝向他显现,对他说:‘你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地去。’他就离开迦勒底人的地方,住在哈兰。他父亲死了以后,上帝使他从那里搬到你们现在所住的地方。在这里上帝并没有给他产业,连立足的地方都没有,但应许要将这地赐给他和他的后裔为业,虽然那时他还没有儿子。上帝这样说:‘他的后裔必寄居外邦,那里的人要使他们作奴隶,苦待他们四百年。’上帝又说:‘但我要惩罚使他们作奴隶的那国。以后他们要出来,在这地方事奉我。’上帝又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,在第八日给他行了割礼;后来以撒生雅各,雅各生十二位先祖。“先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去,上帝却与他同在,救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前蒙恩,又有智慧。法老派他作埃及国的宰相兼管法老的全家。后来全埃及和迦南遭遇饥荒和大灾难,我们的祖宗绝了粮。雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。第二次约瑟与兄弟们相认,法老才认识他的家族。约瑟就打发人,请父亲雅各和全族七十五个人都来。于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里;他们又被迁到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。“当上帝应许亚伯拉罕的日期将到的时候,以色列人在埃及人丁兴旺,直到另一位不认识约瑟的王兴起统治埃及。他用诡计待我们的宗族,苦待我们的祖宗,强迫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。就在那时,摩西生了下来,上帝看为俊美,在父亲家里被抚养了三个月。他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,当自己的儿子抚养。摩西学了埃及人一切的学问,说话办事都有才能。“他到了四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人。他见他们中的一个人受冤屈,就庇护他,为那被压迫的人报仇,打死了那埃及人。他以为他的弟兄们必明白上帝是藉他的手搭救他们,他们却不明白。第二天,他遇见有人在打架,就想劝他们和好,说:‘二位,你们是弟兄,为什么彼此欺负呢?’那欺负邻舍的人把他推开,说:‘谁立你作我们的领袖和审判官呢?难道你要杀我像昨天杀那埃及人一样吗?’摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸地,在那里生了两个儿子。“过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使在荆棘的火焰中向摩西显现。摩西见了那异象,觉得很惊讶,正往前观看的时候,有主的声音说:‘我是你列祖的上帝,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝。’摩西战战兢兢,不敢观看。主对他说:‘把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣地。我的百姓在埃及所受的困苦,我确实看见了;他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。现在,你来,我要差你往埃及去。’“这摩西就是有人曾弃绝他说‘谁立你作我们的领袖和审判官’的,上帝却藉那在荆棘中显现的天使的手差派他作领袖,作解救者。这人领以色列人出来,在埃及地,在红海,在旷野的四十年间行了奇事神迹。这人是摩西,就是那曾对以色列人说‘上帝要从你们弟兄中给你们兴起一位先知像我’的。这人是那曾在旷野的会众中和西奈山上,与那对他说话的天使同在,又与我们祖宗同在的,他领受了活泼的圣言传给我们。我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,他们的心转向埃及,对亚伦说:‘你为我们造神明,在我们前面引路,因为领我们出埃及地的这个摩西,我们不知道他遭遇了什么事。’那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,为自己手所做的工作欢跃。但是上帝转脸不顾,任凭他们祭拜天上的日月星辰,正如先知书上所写的:‘以色列家啊,你们四十年间在旷野,何曾将牺牲和祭物献给我?你们抬着摩洛的帐幕和理番——你们神明的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。’“我们的祖宗在旷野,有作证的会幕,是上帝吩咐摩西照着他所看见的样式做的。这帐幕,我们的祖宗同约书亚相继承受了,当上帝在他们面前赶走外邦人的时候,他们把这帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。大卫在上帝面前蒙恩,祈求为雅各的家预备居所。但却是所罗门为上帝造成殿宇。其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我造怎样的殿宇?哪里是我安歇的地方呢?这一切不都是我手所造的吗?’“你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。先知中有哪一个不是受你们祖宗的迫害呢?他们把预先宣告那义者要来的人杀了。如今你们成了那义者的出卖者和凶手了。你们领受了天使所传布的律法,竟不遵守。”
使徒行传 7:55
但司提反满有圣灵,定睛望天,看见上帝的荣耀,又看见耶稣站在上帝的右边,
使徒行传 26:1-32
亚基帕对保罗说:“准你为自己申诉。”于是保罗伸手辩护说:“亚基帕王啊,犹太人所控告我的一切事,今日得以在你面前辩护,实为万幸。更庆幸的是你熟悉犹太人的规矩和他们的争论;所以,求你耐心听我。“我自幼为人如何,从起初在本国的同胞中,以及在耶路撒冷,所有的犹太人都知道。他们若肯作见证,就知道我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。现在我站在这里受审,是为了对上帝向我们祖宗的应许存着盼望。这应许,我们十二个支派,昼夜切切地事奉上帝,都指望得着。王啊,我正是因这指望被犹太人控告。上帝使死人复活,你们为什么判断为不可信呢?“从前我自己认为必须竭力反对拿撒勒人耶稣的名,我在耶路撒冷也曾这样做过;我不但从祭司长得了权柄,把许多圣徒收在监里,而且他们被杀,我也表示赞成。在各会堂,我屡次用刑强迫他们说亵渎的话,我非常厌恶他们,甚至追逼他们,直到外邦的城镇。”“那时,我带着祭司长的权柄和命令往大马士革去。王啊!我在路上,中午的时候,看见从天上有一道光,比太阳还亮,四面照射着我和跟我同行的人。我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话对我说:‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?你用脚踢刺棒是自找苦吃的!’我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所迫害的耶稣。起来,站着,我向你显现的目的是要派你作仆役,为你所看见我的事,和我将要指示你的事作见证人。我也要救你脱离百姓和外邦人的手。我差你到他们那里去,要开他们的眼睛,使他们从黑暗中转向光明,从撒但权下归向上帝;使他们因信我而得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”“因此,亚基帕王啊!我没有违背那从天上来的异象;我先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向上帝,行事与悔改的心相称。为这缘故,犹太人在圣殿里拿住我,想要杀我。然而,我蒙上帝的帮助,直到今日还站立得稳,向尊贵的和卑微的作见证。我所讲的,并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,就是基督必须受害,并且首先从死人中复活,把亮光传给犹太人和外邦人。”保罗这样申诉时,非斯都大声说:“保罗,你疯了!你的学问太大,反使你疯了!”保罗说:“非斯都大人,我不是疯了,我说的乃是真实和清醒的话。王也知道这些事,所以对王大胆直言,我深信这些事没有一件能向王隐瞒的,因为都不是在背地里做的。亚基帕王啊,你信先知吗?我知道你是信的。”亚基帕对保罗说:“你想稍微劝一劝就能说服我作基督徒了吗?”保罗说:“无论少劝还是多劝,我向上帝所求的,不但你一个人,就是今天所有听我说话的人都要像我一样,只是不要有这些锁链。”于是,王和总督以及百妮基跟同坐的人都站起来,退到里面,彼此谈论说:“这个人并没有犯什么该死该监禁的罪。”亚基帕对非斯都说:“这人若没有向凯撒上诉,早就被释放了。”