-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以天主之智曾言曰、我將遣先知及使徒就彼、有為其所殺、有為其所窘逐、
-
新标点和合本
所以神用智慧曾说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要逼迫’,
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,上帝的智慧也曾说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要残杀,有的他们要迫害’,
-
和合本2010(神版-简体)
所以,神的智慧也曾说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要残杀,有的他们要迫害’,
-
当代译本
因此,充满智慧的上帝说,‘我要差遣先知和使徒到他们那里,有些要被杀害,有些要遭迫害’,
-
圣经新译本
所以,神的智慧说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要迫害,
-
中文标准译本
为此,神的智慧也曾说:‘我将要差派先知和使徒到他们那里去。有些他们要杀害,有些他们要逼迫。’
-
新標點和合本
所以神用智慧曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裏去,有的他們要殺害,有的他們要逼迫』,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,上帝的智慧也曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裏去,有的他們要殘殺,有的他們要迫害』,
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,神的智慧也曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裏去,有的他們要殘殺,有的他們要迫害』,
-
當代譯本
因此,充滿智慧的上帝說,『我要差遣先知和使徒到他們那裡,有些要被殺害,有些要遭迫害』,
-
聖經新譯本
所以,神的智慧說:‘我要差遣先知和使徒到他們那裡去,有的他們要殺害,有的他們要迫害,
-
呂振中譯本
故此上帝的智慧也說了:「我要差遣神言人和使徒到他們那裏,其中有的他們要殺害,要逼迫」,
-
中文標準譯本
為此,神的智慧也曾說:『我將要差派先知和使徒到他們那裡去。有些他們要殺害,有些他們要逼迫。』
-
文理和合譯本
是故上帝之哲言有云、我將遣先知使徒就彼、其中有見殺者、有見迫者、
-
文理委辦譯本
睿智之上帝言曰、我遣先知使徒就彼、見殺有之、窘逐有之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因此天主之妙慧、曾作警言曰:「予遣先知宗徒於若輩有為所害、有為所辱、
-
New International Version
Because of this, God in his wisdom said,‘ I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.’
-
New International Reader's Version
So God in his wisdom said,‘ I will send prophets and apostles to them. They will kill some. And they will try to hurt others.’
-
English Standard Version
Therefore also the Wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’
-
New Living Translation
This is what God in his wisdom said about you:‘ I will send prophets and apostles to them, but they will kill some and persecute the others.’
-
Christian Standard Bible
Because of this, the wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
-
New American Standard Bible
For this reason also, the wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill, and some they will persecute,
-
New King James Version
Therefore the wisdom of God also said,‘ I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
-
American Standard Version
Therefore also said the wisdom of God, I will send unto them prophets and apostles; and some of them they shall kill and persecute;
-
Holman Christian Standard Bible
Because of this, the wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
-
King James Version
Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and[ some] of them they shall slay and persecute:
-
New English Translation
For this reason also the wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’
-
World English Bible
Therefore also the wisdom of God said,‘ I will send to them prophets and apostles; and some of them they will kill and persecute,