主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 11:47
>>
本节经文
新标点和合本
你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,那先知正是你们的祖宗所杀的。
和合本2010(上帝版-简体)
你们有祸了!因为你们建造先知的坟墓,那些先知正是你们的祖宗所杀的。
和合本2010(神版-简体)
你们有祸了!因为你们建造先知的坟墓,那些先知正是你们的祖宗所杀的。
当代译本
“你们有祸了,你们为先知修造坟墓,而他们正是被你们祖先杀害的!
圣经新译本
你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,而那些先知正是你们祖先所杀的,
中文标准译本
“你们有祸了!因为你们建造先知的坟墓,而你们的祖先是杀害他们的。
新標點和合本
你們有禍了!因為你們修造先知的墳墓,那先知正是你們的祖宗所殺的。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們有禍了!因為你們建造先知的墳墓,那些先知正是你們的祖宗所殺的。
和合本2010(神版-繁體)
你們有禍了!因為你們建造先知的墳墓,那些先知正是你們的祖宗所殺的。
當代譯本
「你們有禍了,你們為先知修造墳墓,而他們正是被你們祖先殺害的!
聖經新譯本
你們有禍了!因為你們修造先知的墳墓,而那些先知正是你們祖先所殺的,
呂振中譯本
你們有禍啊!因為你們修造了神言人的墳墓,而你們的祖宗卻是殺害他們的。
中文標準譯本
「你們有禍了!因為你們建造先知的墳墓,而你們的祖先是殺害他們的。
文理和合譯本
禍哉爾乎、以爾建先知之墓、乃爾祖所殺者也、
文理委辦譯本
爾有禍乎、蓋先知之墓、爾建之、而爾祖殺之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
禍哉爾曹、因爾祖所殺之先知、爾建其墓、
吳經熊文理聖詠與新經全集
哀哉爾曹!蓋爾建先知之塋、而殺先知者、正爾祖也。
New International Version
“ Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them.
New International Reader's Version
“ How terrible for you! You build tombs for the prophets. It was your people of long ago who killed them.
English Standard Version
Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed.
New Living Translation
What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago.
Christian Standard Bible
“ Woe to you! You build tombs for the prophets, and your fathers killed them.
New American Standard Bible
Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them.
New King James Version
Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
American Standard Version
Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
Holman Christian Standard Bible
“ Woe to you! You build monuments to the prophets, and your fathers killed them.
King James Version
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
New English Translation
Woe to you! You build the tombs of the prophets whom your ancestors killed.
World English Bible
Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
交叉引用
馬太福音 23:29-33
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們建造先知的墳,修飾義人的墓,說:『若是我們在我們祖宗的時候,必不和他們同流先知的血。』這就是你們自己證明是殺害先知者的子孫了。你們去充滿你們祖宗的惡貫吧!你們這些蛇類、毒蛇之種啊,怎能逃脫地獄的刑罰呢? (cunpt)
帖撒羅尼迦前書 2:15
這猶太人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去。他們不得神的喜悅,且與眾人為敵, (cunpt)
使徒行傳 7:51
「你們這硬着頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。 (cunpt)